紅衣女鬼

季廉夫又說:鍾光豫太守在江甯做官時,有兩位幕僚,是表兄弟。一個掌管編號登記,一個掌管公文收發,經常在一個房間裏同床而睡。一天晚上,一個人已經睡著了,另一個還在燈下看書,突然,發現書桌邊坐著一個穿紅衣的女人。他害怕極了,連忙把睡著的人喊醒。睡著的人驚醒後,揉著眼睛察看,發現並非女人,而是一個奇形怪狀的鬼。那鬼衝上前來就打,兩個人都昏倒地上。

第二天,眾人見他們不開房門,都感到奇怪,就打破門板進去查看,發現第一個看見鬼的人已經死了;後來看見的人也只剩下一口氣,經過服藥治療才活過來。醒過來的人,就把昨夜的情況講了一番,鬼魂無緣無故去騷擾人,這是可能會有的事;說到現出原形來追討性命,那就不會是無緣無故而來的。官府的幕僚賓客,雖然自身不是官,卻掌握官的權力。在行文之間,動輒就關係到人的生死,所以,在這裏行善較容易,作惡也較容易。這件事一定是有冤魂前來報復,才有這樣大的變故。只是不知道因為什麼事罷了。

【原文】

廉夫又言,鍾太守光豫,官江寧時,有幕友二人,表兄弟也,一司號籍,一司批發,恒在一室同榻寢。一夕,一人先睡,一人猶秉燭。忽見案旁一紅衣女子坐,駭極,呼其一醒。拭目驚視,則非女子,乃奇形鬼也。直前相搏,二人並昏仆。次日,眾怪門不啟,破扉入,視其先見者已死,後見者氣息僅屬,灌治得活。乃具述夜來狀。鬼無故擾人,事或有之;至現形索命,則未有無故而來者。幕府賓佐,非官而操官之權,筆墨之間,動關生死,為善易,為惡亦易。是必冤譴相尋,乃有斯變。第不知所緣何事耳。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

回婦報恩

烏魯木齊的千總柴有倫說:從前征討霍集占的時候,他率領兵卒搜山,在珠爾土斯山的深谷中,遇到強盜,張弓射中一人,傷者帶著箭跑了,剩下七八個人也四處竄逃了。兵卒奪了強盜的馬匹和行帳,又看見樹上綁著一個回族婦女,左臂和左邊大腿上的肉已經被割下來吃掉,都能看見骨頭了。她呻吟的聲音像蟲鳴鳥叫那麼微弱,一看見了有倫,幾次伸出她的脖子,又作叩頭的動作。有倫明白她請求快點死,便拔出刀插進她的心臟。那婦女瞪著眼睛發出一聲長叫後便死了。後來,有倫又經過這個地方,河水暴漲,不敢過河,便暫時休息以待河水減退。突然有股旋風在馬前來回刮,一會兒走,一會兒停,好像在引導他的樣子。有倫明白是回族婦女的鬼魂,就騎上馬跟著,竟從淺的地方渡過河去了。

【原文】

烏魯木齊千總柴有倫言,昔征霍集占時,率卒搜山。於珠爾土斯深谷中遇瑪哈沁,射中其一,負矢奔去。餘七八人亦四竄。奪得其馬及行帳。樹上縛一回婦,左臂左股已臠食見骨,噭噭作蟲鳥鳴。見有倫,屢引其頸,又作叩顙狀。有倫知其求速死,剚刃貫其心。瞠目長號而絕。後有倫復經其地,水暴漲不敢涉,姑憩息以待減退。有旋風來往馬前,忽行忽止,若相引者。有倫悟為回婦之鬼,乘騎從之,竟得淺處以渡。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

松林男女

王德圃說:有個縣府的小吏,晚上在松林裏休息,聽到有人哭泣的聲音。這個小吏本來膽子大,就循著發出聲音的方向尋找察看,發現有男女兩人並肩坐在石塊上,輕聲細語地交談,仿佛是夫妻在告別的樣子。小吏懷疑他們是通姦後外逃,就過去追問情況。那男子站起來回答道:「你不要走過來,我是鬼。這個女子是我鍾愛的婢女,不幸過早去世,雖然葬在另外地方,但她的鬼魂常常留在這裏。現在她要被分配入輪回投生,從此分別之後,永遠不能相逢,所以我們都很傷悲。」小吏問:「生前是夫妻,每人都有配偶了,難道死後又重新變換嗎?」男子說:「只有堅守忠貞的節婦,她丈夫能在陰間暫時停留,等節婦死後再一起投生人世,再繼續前生的姻緣,用來彌補她一生孤獨的痛苦。其他人則按照生前的各種因緣,使各人按其罪過、福分去投生。有些夫妻能在陰間等候得到,有些夫妻就等候不到,不能一起投生了。你應該走了,我們倆一刻千金,沒有空再同你講陰間的事情!」

男子張口吐了一口氣,只見樹葉亂飛,嚇得小吏趕快回身快走。後來再經過那個地方,才知道是某人的墓地。王德圃是凝齋先生的侄子。凝齋先生寫《秋燈叢話》時,漏記了這件事。難道是王德圃沒有講過,還是凝齋先生偶然失於記載呢?

【原文】

王德圃言,有縣吏夜息松林,聞有泣聲。吏故有膽,尋往視之,則男女二人,並坐石幾上,喁喁絮語,似夫婦相別者。疑為淫奔,詰問其由。男子起應曰:「爾勿近,我鬼也。此女吾愛婢,不幸早逝,雖葬他所,而魂常依此。今被配入轉輪,從此一別,茫茫萬古,故相悲耳。」問:「生為夫婦,各有配偶,豈死後又顛倒移換耶?」曰:「惟節婦守貞者,其夫在泉下暫留,待死後同生人世,再續前緣,以補其一生之煢苦。餘則前因後果,各以罪福受生,或及待,或不及待,不能齊矣。爾宜自去,吾二人一刻千金,不能與爾談冥事也。』張口噓氣,木葉亂飛。吏悚然反走。後再過其地,知為某氏墓也。德圃為凝齋先生侄。先生作《秋燈叢話》,漏載此事,豈德圃偶未言及,抑先生偶失記耶?

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

醉漢跳井

衛老太太是我堂侄紀虞惇的奶媽。她丈夫嗜酒,成天醉醺醺的。一天夜裏,他鎖上門出去,不知到哪兒去了。有人說鄰居菜園的水井旁有雙鞋子。衛婆子趕出看,果然是丈夫穿的鞋。探頭看井裏,屍體也在裏面。大家認為院牆不矮,醉鬼怎麼能夠跳得過去呢?而且投井為什麼要脫掉鞋子?大家都非常疑惑,無法解釋。

有人去問看菜園的,他說這天他出去賣菜沒有回來,只有他的妻子帶著年幼的兒子睡覺。據他妻子說:夜裏曾聽到牆外有兩個人邀請客人的聲音,隨後又聽到拉扯挽留客人的聲音。接著地一聲響,就像有人從牆頭跳下來,聲音就在院牆內。又聽到請客人進屋裏坐的邀請聲,這回聲音就在水井旁邊了。一會兒,聽到催促客人脫鞋上床的聲音。接著又是一聲響,於是,就寂靜無聲了。這個地方本來就經常鬧鬼,我也沒把它當回事兒,沒料到是這個人掉進井裏。這大概是淹死鬼尋找替身的吧?於是叫人填了這口井,後來也沒再發生什麼異常了。

【原文】

衛媼,從姪虞惇之乳母也。其夫嗜酒,恒在醉鄉。一夕,鍵戶自出,莫知所往。或言鄰圃井畔有履,視之果所著。窺之,屍亦在。眾謂:「牆不甚短,醉人豈能逾?且投井何必脫履?」鹹大惑不解。詢守圃者,則是日賣菜未歸,惟婦攜幼子宿,言:「夜聞牆外有二人邀客聲,繼又聞牽拽固留聲,又訇然一聲,如人自牆躍下者,則聲在牆內矣;又聞延坐屋內聲,則聲在井畔矣;俄聞促客解履上牀聲,又訇然一聲,遂寂無音響。」此地故多鬼,不以為意。不虞此人之入井也,其溺鬼求代者乎?遂堙是井,後亦無他。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君自戲也

董秋原說:東昌有位書生,晚上在郊外行走,忽然看見一所大宅子十分高大華麗,心中想:這是某某家的墓地,怎會有這所大宅子?大概是狐精變化出來的吧?他熟悉《聊齋志異》中青鳳、水仙等故事,希望自己也有這種機遇,就故意磨磨蹭蹭地不肯離開。不久,有馬匹車輛從西邊過來,車馬上的人們衣服裝飾都很華麗,其中一個中年婦女揭開車簾,指著書生說:「這位郎君就很好,可以請他進去。」書生看到車子後面坐著一位少女,美麗得像天仙似的,就高興得不得了。車子進了大宅子大門之後,就有兩個婢女走出來邀請書生。書生既然已經知道這些是狐精,也不再問她們姓名門第,就跟著進了門。看不到主人出來見面,只是招呼供應十分周到,酒菜十分豐盛。書生等著做新郎,心裏東想西想。忐忑不安。

到了晚上,音樂聲響十分熱鬧,有一個老頭掀開門簾走進來,行了禮,說:「新姑爺入贅,現在已經來到門口了。先生是讀書人,一定熟悉結婚儀式,委屈你當個儐相,我們全家族都有光彩了。」書生大失所望,但本來沒有人和他說過結婚,現在就沒話好說了;又吃過人家的酒菜,很難再推辭,於是,只好馬馬虎虎地做一回婚禮儐相,然後不辭而別,回到家裏。家裏的人因為書生失蹤了一天一夜,正要四處出外尋找。書生憤憤不平地把自己的遭遇講了出來,聽到的人都拍手大笑,說:「這不是狐精戲弄你,而是你自己戲弄自己。」

接著,我也說了個故事:有個叫李二混的人,窮得活不下去了,就到京城謀生。路上碰到一位騎驢的少婦,李二混趁著同她說話時,乘機悄悄地同她調笑。少婦不回答,也不生氣。第二次,兩人又碰到了,少婦拋了一個手帕包給李二混,給驢子加了一鞭就走,還回頭說道:「我今天在固安住宿。」李二混打開手帕包,裏面有幾件銀首飾。李二混正缺乏旅費,就拿銀首飾到當鋪去當。這銀首飾恰好是當鋪昨夜失竊的東西,於是李二混被毒打一頓,並屈打成招,自認是偷盜。這才真的是狐精戲弄了。董秋原說:「他不去調戲少婦,怎會到這個地步呢?這仍然可以叫做自己戲弄自己啊!」

【原文】

董秋原言,東昌一書生,夜行郊外,忽見甲第甚宏壯。私念:「此某氏墓,安有是宅,殆狐魅所化歟?」稔聞《聊齋志異》青鳳、水仙諸事,冀有所遇,躑躅不行。俄有車馬從西來,服飾甚華,一中年婦女揭幃指生曰:「此郎即大佳,可延入。」生視車後,一幼女妙麗如神仙,大喜過望。既入門,即有二婢出邀。生既審為狐,不問氏族,隨之入。亦不見主人出,但供張甚盛,飲饌豐美而已。生候合巹,心搖搖如懸旌。至夕,簫鼓喧闐,一老翁搴簾揖曰:「新婿入贅已到門,先生文士,定習婚儀,敢屈為儐相,三黨有光。」生大失望。然原未議婚,無可復語;又飫其酒食,難以遽辭。草草為成禮,不別而歸。家人以失生一晝夜,方四出覓訪。生憤憤道所遇,聞者莫不拊掌曰:「非狐戲君,乃君自戲也。」余因言有李二混者,貧不自存,赴京師謀食。途遇一少婦騎驢,李趁與語,微相調謔,少婦不答亦不嗔。次日,又相遇,少婦擲一帕與之,鞭驢逕去,回顧曰:「吾今日宿固安也。」李啟其帕,乃銀簪珥數事。適資斧竭,持詣質庫,正質庫昨夜所失。大受拷掠,竟自誣為盜,是乃真為狐戲矣。秋原曰:「不調少婦,何緣致此?仍謂之自戲可也。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

神佑君琢

交河縣有位老儒叫劉君琢,住在聞家廟,卻在崔莊授徒。一天夜裏,他喝醉了,忽然自己回家。當時剛幾場大雨,回家的路上要過兩條河,都因下雨而暴漲,他竟然忘了。走到河邊,忽然又想洗澡,卻怕洶湧的河水很深。忽然旁邊有人說:「這裏原來有可洗澡的地方,我帶你去。」走到一個有一塊大礁石的地方,類似漁人常用的碼頭,就和那人一起洗澡。劉君琢酒醒了一些,又歎息道:「這裏到家不過十餘里,被水阻隔,要多走四五里了。」那人說:「這裏也有可以淌水過河的地方,我帶你去。」於是兩人提起衣服徑渡過河去,快要到家時,那人匆匆告別而去。

他叩門進屋,家裏人都驚訝道路受阻是怎麼回來的。劉君琢自己也想不起是怎麼回事。推測那人,像高川鎮的賀某人,或是留不住(村名,取名的含義不瞭解)村的趙某。後來他派兒子前往感謝,兩家都說沒有這事。尋找河中礁石,也沒有蹤跡了。這才知道是碰上鬼了。鬼大多戲弄喝醉的人,而這個鬼卻扶助醉人。大概因為劉君琢一生因循守禮,做事謹慎有古君子之風。喝醉過水深浪急的河,是很危險的,可能是神明在暗地裏幫助他吧!

【原文】

交河老儒劉君琢,居於聞家廟,而設帳於崔莊。一日,夜深飲醉,忽自歸家。時積雨之後,道途間兩河皆暴漲,亦竟忘之,行至河幹,忽又欲浴,而稍憚波浪之深,忽旁有一人曰:「此間原有可浴處,請導君往。」至則有盤石如漁磯,因共洗濯。君琢酒少解,忽歎曰:「此去家不十餘裏,水阻迂折,當多行四五裏。」其人曰:「此間亦有可涉處,再請導君。」復攝衣逕度,將至家,其人匆匆作別去。叩門入室,家人駭:「路阻何以歸?」君琢自憶,亦不知所以也。揣摩其人似高川賀某,或留不住(村名,其取義則未詳。)趙某,後遣子往謝兩家,皆言無此事。尋河中盤石,亦無蹤跡。始知遇鬼。鬼多嬲醉人,此鬼獨扶導醉人。或君琢一生循謹,有古君子風,醉涉層波,勢必危,殆神陰相而遣之歟!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不昧本心

奴僕王敬是王連升的兒子。過去我在崔莊開有當鋪,我當文學近臣時間很長,這家當鋪虧損光了。本家子侄又集資把當鋪辦了起來,叫王敬夜裏值更。一天夜裏,王敬在樓上上吊死了,他的母親和弟弟也不知死因。打工的胡興文住在當鋪隔壁,妻子病重。王敬的靈魂忽然附在她身上,還數落他母親、弟弟的過失,說:「我因為賭博輸了錢而死,你們為何向主人索要那麼多喪葬費,使我有愧於心!今天來聲明這不是我的本意。」有人問:「你恨不恨向你要債的人?」他說:「不恨。如果你欠了我的錢,我能夠不討嗎?」又問:「你恨不恨引誘你賭博的人?」他說:「也不恨。手是我的手,我不賭,別人能拉著我的手去賭嗎?我現在只有安心等候替代的鬼魂就是了。」開始附在王妻身上說話時,人們還以為是病人說胡話,接著敘述生平往事以及親朋故舊,言語聲調都是王敬的。人們都說:「這個鬼魂還沒有喪失良心,一定不會永遠留在陰間沉淪的。」

【原文】

奴子王敬,王連升之子也。余舊有質庫在崔莊,從官久,折閱都盡,群從鳩貲復設之,召敬司夜焉。一夕,自經於樓上,雖其母其弟,莫測何故也。客作胡興文居於樓側,其妻病劇,敬魂忽附之語,數其母弟之失,曰:「我自以博負死,奈何多索主人棺斂費,使我負心,此來明非我志也。」或問:「爾怨索負者乎?」曰:「不怨也。使彼負我,我能無索乎?」又問:「然則怨誘博者乎?」曰:「亦不怨也。手本我手,我不博,彼能握我手博乎?我安意候代而已。」初附語時,人以為病者瞀亂耳;既而序述生平,寒溫故舊,語音宛然敬也。皆歎曰:「此鬼不昧本心,必不終淪於鬼趣。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

正氣積久

胡太虛撫軍能夠看到鬼魂。他說:曾經因為修繕房屋,巡視過奴僕們的家,各個房子都有鬼魂進進出出,只有一間房子沒有鬼魂。查問一下,回答說:「是某個奴僕住的地方。」不過這個僕人粗笨得很,沒有什麼能力,他的老婆也是一般的女僕罷了。後來這個奴僕死後,他的老婆竟然終身守節不嫁。原來,烈婦有的還是激於一時義憤,節婦如果不是平日有堅定的信念,一定不能做到的。含辛茹苦幾十年,她心中的正氣積蓄已經很久,鬼魂當然不敢靠近了。

又聽到一個能夠看到鬼魂的人說:「某戶人家裏經常有鬼魂來往,凡在房間裏男女調笑親熱,鬼魂們一定都來觀看,還指指點點,講講笑笑,只是人們聽不見、看不見而已。鬼魂看見就遠遠避開的人,不是將來成為烈婦、節婦的,就是成為孝婦、賢婦的了。」這話和胡太虛先生所講的,如出一轍。

【原文】

胡太虛撫軍,能視鬼,雲:「嘗以葺屋,巡視諸僕家,諸室皆有鬼出入,惟一室闃然。問之,曰:『某所居也。』然此僕蠢蠢無寸長,其婦亦常奴耳。後此僕死,其婦竟守節終身。」蓋烈婦或激於一時,節婦非素有定志,必不能飲冰茹櫱數十年。其胸中正氣蓄積久矣,宜鬼之不敢近也。又聞一視鬼者曰:「人家恒有鬼往來,凡閨房媟狎,必諸鬼聚觀,指點嬉笑,但人不見不聞耳。鬼或望而引避者,非他年烈婦節婦,即孝婦賢婦也。」與胡公所言,若重規疊矩矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當死不死,有天道焉

崔崇屽,是山西汾陽人,以賣絲為業。來往于河北中部、北部及內蒙古地區已有幾年了。有一年,他虧損了十幾兩銀子,他的夥伴偶然有怨言。崔崇屽怨憤,竟然用刀剖腹自殺,腸子流出幾寸長,生命垂危。主人趁著他未死,急忙叫來當地官員和他的妻子,問:「你有什麼冤呀?」崔說:「我作買賣很笨,以致虧了主人的本兒。我實在自覺羞愧,所以不想活了,與別人沒有關係。請快快把我送回去,不要因人命案連累別人。」主人很感動,贈送數十兩銀子作為喪葬費。崔崇屽氣息奄奄,只等死了。有位醫生將他的腸子收回腹中,縫上傷口,敷了藥,後來結痂竟逐漸痊癒了。只是大便會從刀口流出,肛門已經封閉住了。以後,他更貧困,終於賣了妻子。與他一起賣絲的人可憐他,各自送給他絲,讓他能夠自給自足。漸漸地,生活好起來,他又娶妻生子。到乾隆三十八、九年間,他七十歲時才去世。他的同鄉人劉炳為作傳,侍禦使曹受之抄了來給我看,我便摘錄大要,寫了這段故事。

做買賣賠錢,是常事。因為十幾兩銀子就自殺,崔崇屽可以說是太不會想了。然而,從他的為人來說,並沒有絲毫的私心。但從形跡來看似乎是私吞。是故心裏委曲,不能表白,所以只有一死來證明自己。這個人平生對自己要求嚴格就可以想像了。他將死的時候,還當眾明告官府,使官府沒有什麼可懷疑的;又切切囑咐他的妻子,使家屬不可控告別人,不是更屬用心忠厚嗎!他應當死卻沒有死,豈不是天意嗎!事情好像奇怪,其實並不奇怪呀!

【原文】

崔崇屽,汾陽人,以賣絲為業,往來於上穀、雲中有年矣。一歲,折閱十餘金,其曹偶有怨言。崇屽恚憤,以刀自剖其腹,腸出數寸,氣垂絕。主人及其未死,急呼裏胥與其妻至,問:「有冤耶?」曰:「吾拙於貿易,致虧主人資本。我實自愧,故不欲生,與人無預也。其速移我返,毋以命案為人累。」主人感之,贈數十金為棺斂費。奄奄待盡而已。有醫縫其腸納之腹中,敷藥結痂,竟以漸癒,惟遺矢從刀傷處出,穀道閉矣。後貧甚,至鬻其妻。舊共賣絲者憐之,各贈以絲,俾撚線自給。漸以小康,復娶妻生子。至乾隆癸巳甲午間,年七十乃終。其鄉人劉炳為作傳。曹受之侍禦錄以示餘,因撮其大略。夫販鬻喪資,常事也。以十餘金而自戕,崇屽可謂輕生矣。然其本志,則以本無毫髮私,而其跡有似於乾沒,心不能白,以死自明,其平生之自好可知也。瀕死之頃,對眾告明裏胥,使官府無可疑,切囑其妻,使眷屬無可訟,用心不尤忠厚歟?當死不死,有天道焉,事似異而非異也!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十三 槐西雜志三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

猶可生人

青縣有個農民,生病不能勞動,眼看就要餓死,想把老婆賣掉,只希望兩個人都能活下去。他妻子說:「我走了,你怎能自理呢?而且,賣我得到的錢用完之後,你仍會餓死的。不如讓我留下侍奉你,使飲食醫藥,都有人照料收拾,或許你能恢復健康。我寧可去做娼妓。」十幾年後,這農婦病重,昏迷後又醒過來說:「剛才恍惚之間到了陰間,陰間的官員說,當娼妓的應當投胎為麻雀鴿子,因我念念不忘丈夫,所以還可再度投生為人。」

【原文】

青縣一農家,病不能力作。餓將殆,欲鬻婦以圖兩活。婦曰:「我去,君何以自存?且金盡仍餓死。不如留我侍君,庶飲食醫藥得以檢點,或可冀重生。我寧娼耳。」後十餘載,婦病垂死,絕而復甦曰:「頃恍惚至冥司,吏言娼女當墮為雀鴿;以我一念不忘夫,猶可生人道也。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十二 槐西雜志二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()