目前分類:五、閱微筆記 (419)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

所見略同

王青士說:有個當弟弟的想要侵奪哥哥的家產,請了一位訟師,兩人在房間秘密策劃,訟師替他設計圈套,佈置陷阱,一一都安排得十分周密詳盡,包括反間、內應之類的計謀,也無不設置得絲絲入扣、面面俱到。當計謀定好之後,訟師捋著鬍子說:「令兄就算是猛如虎豹,也難以逃出這張鐵網了。不過,你打算怎麼謝我呢?」答說:「我與您是至交,情同骨肉,怎敢忘掉您的大恩大德呢?」當時,二人是面對面坐在一張方桌邊。忽然,桌下鑽出來一個人,翹著一隻腳在屋內轉著圈兒跳舞。他兩眼放光,如同火炬,渾身長著長長的毛,像是穿著一件蓑衣。他指著訟師說:「請先生多斟酌斟酌。此人把您視同骨肉,您這不是太危險了嗎?」他一邊笑,一邊跳,然後竄上房檐後不見了,剩下這兩個人和一個侍候在一邊的童子,都嚇得昏倒於地。家裏人覺得這屋聲音異常,相互招呼著闖了進去,只見三人早已不醒人事了。眾人急忙灌湯灌藥,一直搶救到半夜,童子先醒了,他把自己的所見所聞述說了一遍。那二人直到天亮才蘇醒過來。事情已經敗露,人們議論紛紛,這位弟弟弄得聲名狼藉,只好放棄了陰謀,幾個月閉門不出。

相傳,有個人愛上了一位妓女,感情很是熱烈。然而,當他提出想要為妓女贖身時,她竟然不答應。那人又許下諾言:在她從良之後,可以另找一處住宅單過,並像對待嫡配夫人一樣對待她。可那妓女還是不答應。那人奇怪地問她是何緣故,她長歎一聲道:「您拋棄了結髮之妻,愛上了我。像您這種人,我怎麼可以託付終身呢?」這位妓女的話,與前面那個長毛鬼所說的,可以說見解大體相同。

【原文】

王青士言,有弟謀奪兄產者,招訟師至密室,篝燈籌畫。訟師為設機布阱,一一周詳,並反間內應之術,無不曲到。謀既定,訟師掀髯曰:「令兄雖猛如虎豹,亦難出鐵網矣。然何以酬我乎?」弟感謝曰:「與君至交,情同骨肉,豈敢忘大德?」時兩人對據一方幾,忽幾下一人突出,繞室翹一足而跳舞,目光如炬,長毛毿毿如蓑衣,指訟師曰:「先生斟酌,此君視先生如骨肉,先生其危乎?」且笑且舞,躍上屋簷而去。二人與侍側童子並驚仆。家人覺聲息有異,相呼入視,已昏不知人。灌治至夜半,童子先蘇,具述所聞見。二人至曉乃能動。事機已泄,人言藉藉,竟寢其謀,閉門不出者數月。相傳有狎一妓者,相愛甚。然欲為脫籍,則拒不從,許以別宅自居,禮數如嫡,拒益力。怪詰其故,喟然曰:「君棄其結髮而匿我,此豈可托終身者乎?」與此鬼之言,可雲所見略同矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

二心之報

朱導江說:有個人妻子的喪期已過,忽然又進行祭奠,神情比妻子剛去世時還悲傷。問他他也不說什麼原因,和他關係親近的人在私下裏問他,他才流淚道:「我和亡妻生活了半輩子,並沒發覺她有什麼大過錯。不久前我忽然做夢到了地府,看見幾百個女人都被鎖著,後有人手持大木棒驅趕著,進入一個衙門裏。隨後就聽見淒慘的呼叫聲,驚心動魄。接著這些女人又被一個一個地帶了出來,都血流到脛,匍匐爬行,被人像豬羊一樣地牽著。其中一個女子見了我招手,我一看,就是亡妻。我吃驚地問她犯了什麼罪,要受這樣的懲罰。她說:『因為事事都對你懷著二心。開始還以為這是家庭中的常事,沒想到陰律極嚴,把這看得和欺父欺君一樣重,所以遭到這樣的懲罰。』我又問她二心指什麼?她說:『不過就是骨肉中我對自己的親生兒女私下偏護,奴僕中我對女僕們私下偏護,親屬中我對娘家人私下偏護,並且都不讓你知道而已。現在每月的初一,我就要挨三十下鐵杖,不知哪天才能脫離苦海?』她還要說下去,卻被鬼卒拖走了。我們是多年夫妻,情義還在,所以為她做法事祈福。」

男女經過結婚儀式結為夫婦,在感情上是最親密的人,既然親密,則不是其他疏遠的人所能離間的;夫妻的地位相等,理當相互尊重,尊重則不是卑賤的人所能離間的。所以,夫妻倆同心協力,則家庭中任何細碎的事情,男人所不能知道的,及知道了而不便親自處理的,妻子都不能加以彌補。倘若妻子只根據自己的私心所愛,心中有偏頗,則花樣百出,也可以在丈夫耳目所不及的地方無所不為。種種禍害的起因,種種敗壞的狀況,都由此引起。既然這一點關係重大,那麼在這方面犯了錯,罪過就不會輕。

何況,丈夫對妻子最為信任,寄予重托,而妻子卻欺負丈夫不知道,為所欲為,這種事情即使發生在朋友之間,也是負心的行為,也應遭到神靈的懲罰。丈夫和妻子本為一體,關係上屬於「三綱」之一,妻子如果對丈夫負心,她的罪過不是應該更增加五倍十倍嗎?雖然是因為一些日常小事,卻判處嚴厲的刑罰,也不能說這是苛刻了。

【原文】

朱導江言,有妻服已釋忽為禮懺者,意甚哀切,過於初喪。問之,初不言,所親或私叩之,乃泫然曰:「亡婦相聚半生,初未覺其有顯過。頃忽夢至冥司,見女子數百人,鎖以銀鐺,驅以骨朵,入一大官署中。俄聞號呼悽慘,栗魄動魂,既而一一引出,並流血被骭,匍匐膝行,如牽羊豕。中一人見我招手,視即亡婦。驚問:『何罪至此?』曰:『坐事事與君懷二意。初謂家庭常態,不意陰律至嚴,與欺父欺君竟同一理,故墮落如斯。』問:『二意者何事?』曰:『不過骨肉之中私庇子女,奴隸之中私庇婢媼,親串之中私庇母黨,均使君不知而已。今每至月朔,必受鐵杖三十,未知何日得脫,此累累者皆是也。』尚欲再言,已為鬼卒曳去。多年伉儷,未免有情,故為營齋造福耳。」夫同牢之禮,於情最親,親則非疏者所能間;敵體之義,於分本尊,尊則非卑者所能違。故二人同心,則家庭之纖微曲折,男子所不能知,與知而不能自為者,皆足以彌縫其闕。苟徇其私愛,意有所偏,則機械百出,亦可於耳目所不及者,無所不為。種種釁端,種種敗壞,皆從是起;所關者大,則其罪自不得輕。況信之者至深,托之者至重,而欺其不覺,為所欲為,在朋友猶屬負心,應幹神譴,則人原一體,分屬三綱者,其負心之罪,不更加倍蓗乎?尋常細故,斷以嚴刑,因不得謂之深文矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

揭穿騙局

邊秋崖前輩說:有位作官的人,晚上到書房去,突然發現桌上有個人頭,極為害怕,以為是凶兆。村裏有個道士善於用符咒驅神役鬼,經常參預人家的喪葬事情。這個作官的人急忙把他召來,道士一推算,也大吃一驚,說:「是大兇之兆,但可以祈禱避免,做法事的費用不過一百多兩銀子。」他倆正在商量之中,忽聽窗外有人說:「我不幸因罪被斬首而死,幽魂沒有頭顱不能投生,所以我常自己拎著頭,真是個累贅。剛才我見先生桌上很平整乾淨,便偶然把頭放在上面,你突然進來,我倉皇之中不及拿走,所以讓你受驚了。這是我的疏忽,同你的禍福並沒多大關係,術士胡說八道,你要小心,不要上他的當。」道士見狀,垂頭喪氣地走了。

邊前輩還說:有一位當官的人家被狐狸攪得不安寧,於是請來術士鎮治,法術不靈,術士反被狐狸弄得狼狽不堪。術士又去找他的師父要了符籙來。剛登壇傳呼神將,就聽到樓上有搬動東西的聲音,相互招呼著,鬧哄哄地走了。術士環顧眾人,滿臉得意,官人更是感激他。忽然看到牆上貼了一張紙,上面寫道:「你衰敗的命運將要來臨,所以我們敢來打擾。昨天你捐獻九百兩銀子建育嬰堂,這種高尚品德感動了神明,又給你增添了福份,所以我們全部撤走。巫師做法事正好碰上碰上這個時機,於是把這當成自己的功勞,這真是臉皮厚。你賞他一頓酒飯,稍微替他遮遮羞,這還是可以的;若還要給他酬謝,則這種小人也太僥倖了。」那些字每個大小有一寸多見方,墨蹟還是濕的。巫師慚愧沮喪,閉口不敢出聲。梁簡文帝《與湘東王書》引當時的諺語說:「山川而能語,葬師食無所;肺腑而能語,醫師面如土。」上述兩件事,就是在講,鬼怪如果能說話,巫師們的嘴臉馬上就要被揭穿了。

【原文】

邊秋崖前輩言,一宦家夜至書齋,突見案上一人首,大駭,以為咎徵。裏有道士能符籙,時預人喪葬事,急召占之。亦駭曰:「大凶!然可禳解,齋醮之賚,不過百餘金耳。」正擬議間,窗外有人語曰:「身不幸伏法就終,幽魂無首,則不可轉生,故恒自提攜,累如疣贅。頃見公棐幾滑淨,偶置其上。適公猝至,倉皇忘取,以致相驚,此自僕之粗疏,無關公之禍福。術士妄語,慎不可聽。」道士仍喪氣而去。又言一宦家患狐祟,延術士劾治,法不驗,反為狐所窘。走投其師,更乞符籙至。方登壇檄將,已聞樓上搬移聲、呼應聲,洶洶然相率而去。術士顧盼有德色,宦家亦深感謝。忽舉首見壁上一帖,曰:「公衰運將臨,故吾輩得相擾。昨公捐金九百,建育嬰堂,德感明神,又增福澤,故吾輩舉族而去。術士行法適值其時,據以為功,深為忝竊。賜以觴豆,為稍障羞顏,庶幾或可;若有所酬贈,則小人太僥倖矣。」字徑寸餘,墨痕猶濕,術士慚沮,竟噤不敢言。梁簡文帝《與湘東王書》引諺曰:「山川而能語,葬師食無所;肺腑而能語,醫師面如土。」此二事者,可謂鬼魅能語矣,術士其知之。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

放火擒盜

仁我又說:有夥強盜搶劫一戶富裕人家,攻打樓門,眼看就要攻破。強盜們舉著火把,執著大刀,威脅全家人說:「敢叫喊的一律殺死,而且現在正刮大風,喊也沒人聽的見,白白送死,有什麼用?」全家人都閉口不敢出聲,有個燒火丫頭,年紀約十五、六歲,睡在廚房裏。她於是偷偷帶著火種,在黑暗中伏在地上爬行,悄悄進入後院,乘風放火,燒起堆在那裏的許多乾柴,火光照到半天空,全村的人都被驚起,幾里以內鄰村的人也來救火。

眾人聚集後,火光之下像白天一樣明亮,強盜們與眾人格鬥,無法逃脫,竟全部被擒。主人深深感謝這個婢女,要留她作兒媳婦,他兒子也完全同意,說:「有這樣的智慧膽識,一定會持家,雖然只是燒火丫頭,又有什麼關係?」主人大喜,催促馬上取來衣服首飾,就在當晚舉行了婚禮,說:「一遲就會講究什麼尊卑,考慮什麼良賤,贊成反對的意見不一,事情可能就會發生變化。」這婢女也真算得上是一位奇女子了。

【原文】

仁我又言,有盜劫一富室,攻樓門垂破。其黨手炬露刃,迫脅家眾曰:「敢號呼者死!且大風,號呼亦不聞,死何益!」皆噤不出聲。一灶婢年十五六,睡廚下,乃密持火種,黑暗中伏地蛇行,潛至後院,乘風縱火,焚其積柴。煙燄燭天,闔村驚起,數裏內鄰村亦救視。大眾既集,火光下明如白晝,群盜格鬥不能脫,竟駢首就擒。主人深感此婢,欲留為子婦。其子亦首肯,曰:「具此智略,必能作家,雖灶婢何害?」主人大喜,趣取衣飾,即是夜成禮。曰:「遲則講尊卑,論良賤,是非不一,恐有變局矣。」亦奇女子哉!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蠢人有福

胡牧亭說:他的家鄉有一個富戶,在家養尊處優,關了門不管門外的事。人們難得見他一面。這人不善於生計,財產卻總也用不完;他不善於調養,卻從來也沒有什麼病;有時遇上什麼災禍,也能意外地得到解決。他家有一個婢女上吊自殺了,鄉官大喜,大肆張揚並報了官。官也興沖沖地當天就來了。

待把屍體抬來檢驗,忽然屍體的手腳蠕蠕而動。大家正在驚詫,只見屍體欠伸,接著身子轉側,之後坐了起來,已復活了。官員還想要以「逼姦上吊」來羅織罪名,委婉地加以引導誘供。婢女叩頭道:「主人的姬妾長得都像神仙一樣,哪會鍾情於我呢?假使會看中我,我高興還來不及,怎麼會去自殺?實在是因為,聽說父親不知由於什麼緣故被官府拷打而死,悲痛絕望下,才憤恨地以求一死,並沒有別的原因。」這位官員大失所望而去。其他的禍事,也往往都像這件事一樣,意外地消了災。鄉里的人都說,這富戶蠢乎乎的,卻有這樣的福氣,實在不知是什麼道理。

有人偶然扶乩招仙,問這是為什麼。乩仙判道:「各位錯了,他的福氣正是因為他蠢。這老翁在前生中,是一個村叟。他為人淳樸老實,沒有計較心;隨隨便便,沒有得失心;平平淡淡,沒有愛憎心;坦坦蕩蕩,沒有偏私心;有人欺淩、侮辱,他也沒有爭競心;有人欺騙他,他也沒有防備心;有人辱駡或誹謗他,他也沒有嗔怒心;有人陷害他,他也沒有報復心。所以他雖然老死在自己的屋裏,也沒什麼大功德,卻因為他的這種心境,為神靈所福佑,讓他在今生中得到報答。他這一生愚蠢毫無知識,正是因為他身體雖已變換,本性仍然沒有喪失前生善良的根本。你們卻對他有所懷疑,豈不是大錯特錯了嗎?」當時在一旁的人,信和不信的各占了一半。我則覺得這話很是耐人尋味。我認為這是胡先生為自己的生平寫的讚語,而假托於這個富戶。但從道理上來看,還是能講通的。

【原文】

胡牧亭言,其鄉一富室,厚自奉養,閉門不與外事,人罕得識其面。不善治生而財終不耗,不善調攝而終無疾病,或有禍患亦意外得解。嘗一婢自縊死,裏胥大喜,張其事報官,官亦欣然即日來。比陳屍檢驗,忽手足蠕蠕動。方共駭怪,俄欠伸,俄轉側,俄起坐,已復甦矣。官尚欲以逼汙投繯,鍛鍊羅織,微以語導之。婢叩首曰:「主人妾媵如神仙,寧有情到我?設其到我,方歡喜不暇,寧肯自戕?實聞父不知何故,為官所杖殺,悲痛難釋,憤恚求死耳,無他故也。」官乃大沮去。其他往往多類此。鄉人皆言其蠢然一物,乃有此福,理不可明。偶扶乩召仙,以此叩之。乩判曰:「諸公誤矣,其福正以其蠢也。此翁過去生中,乃一村叟,其人淳淳悶悶無計較心,悠悠忽忽無得失心,落落漠漠無愛憎心,坦坦平平無偏私心,人或淩侮無爭競心,人或欺紿無機械心,人或謗詈無嗔怒心,人或構害無報復心,故雖槁死牖下無大功德,而獨以是心為神所福,使之食報於今生。其蠢無知識,正其身異性存,未昧前世善根也。諸君乃以為疑,不亦誤耶?」時在側者信不信參半,吾竊有味斯言也。餘曰:「此先生自作傳贊,托諸斯人耳。然理固有之。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雞群報恩

昌平縣有個老太太,養了很多雞,她時常用雞蛋換錢,可從來不賣雞。有人想買她的雞燉肉吃,即便出十倍的價錢她也不賣。她住的地方靠近山麓,時間一長,雞群不斷繁衍,全撒出來,幾乎遍及山谷。天快亮時,群雞唱曉。叫聲此起彼伏,仿佛相互傳喚。一次,她把割下的麥子放在門外晾曬,忽然,千百隻雞蜂擁而來,四處啄食麥粒。老太太揮動手杖不斷驅趕,但無濟於事。又招呼全家男人女人等幫忙。大家撲擊堵截,雞群卻東散西聚,仍是無可奈何。正在喧鬧時,一聲巨響,家中的五間住房一齊倒塌。雞群受了驚,「撲楞撲楞」都飛到山裏去了。

這件事與《宣室志》所載李甲家鼠報恩之事相似。鶴知夜半,雞知將旦,這是氣的感應使它們精神振奮,而並不是他們知道時辰已經到來。因此邵雍先生說:「禽鳥可以最早感受到氣息的變化。至於世間萬物成敗的定數,決不是禽鳥所能先知的。」而那些雞為什麼能聚眾而來,救主人於危難之中呢,這一定是有鬼神附體呀!

【原文】

昌平有老嫗,蓄雞至多,惟賣其卵。有買雞充饌者,雖十倍其價不肯售。所居依山麓,日久滋衍,殆以穀量,將曙時,唱聲競作,如傳呼之相應也。會刈麥暴於門外,群雞忽千百齊至,圍繞啄食。媼持杖驅之不開,遍呼男女交手撲擊,東散西聚,莫可如何。方喧呶間,住屋五楹,訇然摧圮,雞乃俱驚飛入山去。此與《宣室志》所載李甲家鼠報恩事相類。夫鶴知夜半,雞知將旦,氣之相感而精神動焉,非其能自知時也。故邵子曰:「禽鳥得氣之先。」至萬物成毀之數,斷非禽鳥所先知,何以聚族而來,脫主人於厄乎?此必有憑之者矣!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

互不相下

朱青雷說:曾去瞻仰楊繼盛的祠堂,見有幾個人也結伴而進。眾人都叩頭而拜,唯有一人只作了一個揖。有人問是什麼緣故,他說:「楊公是員外郎,我也是員外郎,級別相同,不應有當堂叩拜的禮節。」又有人說:「楊公是忠臣。」他很不高興地說:「我就是奸臣嗎?」於大羽接著說了一件事:聶松岩曾騎著驢子走,遇到一個製作石磨的人,責問他為什麼不讓路。那人說:「石工遇石工,有什麼好讓路的?」(松岩是安邱張卯君的學生,以篆刻著名當時)我也說了一件事:交河有個私塾教師,與張晴嵐談論文章,互相攻擊。私塾教師發怒道:「我與你同年考中秀才,同樣到今天還沒考上舉人,究竟你哪個地方勝過我了?」這三件事很類似,即使善於辯論的人,對他們也無可奈何。

田白說:「天地這麼大,什麼樣的人和什麼樣的事沒有?如果遇到這種人,只有以不理睬來對待,也不會造成什麼損害。如果一定要讓他們明白醒悟,可能會引出更多的糾葛。我曾見兩個書生同寄住在佛寺中,一人罵朱熹,一人罵陸九淵,吵鬧到半夜。和尚在旁邊勸解,兩人又說佛教是異端邪說,危害儒學正統,一起與和尚爭鬥。第二天,三人都打破了頭,到官府去告狀。這不是『天下本無事,庸人自擾之』嗎?」

【原文】

朱青雷言,嘗謁椒山祠,見數人結伴入,眾皆叩拜,中一人獨長揖。或詰其故,曰:「楊公員外郎,我亦員外郎,品秩相等,無庭參禮也。」或又曰:「楊公忠臣。」怫然曰:「我奸臣乎?」於大羽因言,聶松巖嘗騎驢,遇一治磨者嗔不讓路,治磨者曰:「石工遇石工(松巖,安邱張卯君之弟子,以篆刻名一時。),何讓之有?」餘亦言,交河一塾師與張晴嵐論文相詆,塾師怒曰:「我與汝同歲入泮,同至今日,皆不第,汝何處勝我耶?」三事相類。雖善辯者無如何也。田白巖曰:「天地之大,何所不有?遇此種人,惟當以不治治之,亦於事無害;必欲其解悟,彌出葛藤。嘗見兩生同寓佛寺,一詈紫陽,一詈象山,喧詬至夜半。僧從旁解紛,又謂異端害正,共與僧鬥。次日,三人破額,詣訟庭。非天下本無事,庸人自擾之乎?」

(節錄自《閱微草堂筆記卷 十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

慷慨尚義

張石粼先生,是姚安公同年考中科舉的老朋友,他性格剛直,時常當面指責別人的過錯。但他慷慨講義氣,把朋友的事當成自己的事,任勞任怨,從不推辭。他曾夢見一位死去的朋友,怒氣沖沖地質問他:「你兩次擔任縣令,凡是老朋友的子孫流落的,你無不予以撫恤。只有我的兒子自數千里外來投奔你,你視他為陌生人一樣,為什麼?」張先生在夢中既怒且笑,說:「你忘了嗎?所謂朋友,哪能是形勢有利時便相互攀援,有了酒肉時便相互追隨?交朋友為的是危急時可依靠,休戚相關、榮辱與共。我把你當成弟兄,我家的奴僕相互勾結欺騙我,他們的勢力盤根錯節,我沒有辦法。我曾偷偷地托你觀察某某,你親眼見過他的劣跡,卻怕招嫌惹怨,不肯告訴我。等到某某惡貫滿盈自我暴露時,你又為博得忠厚的名聲,而千方百計地為他說情。至於我的事成不成,我的生活有否保障,你都不關心,而只想求得那些人的感激,稱你為忠厚長者。你這不是厚待應當疏遠的人,而疏遠應當厚待的人?你先把我看作是陌生人,卻來責怪我把你看作陌生人,你忘了嗎?」這人瑟縮著離去了。這是五十年前的事了。

一般士大夫的習氣,是以不談別人的過失為君子,而不管這人的親疏和事情的利害。我曾經看見胡牧亭被奴僕們算計,到了衣食都沒有保障的地步。同年,朱竹君先生奮然代他驅逐奴僕,牧亭的生活才得以維持。我又曾見陳裕齋死後,寡婦孤兒被女婿欺淩。同年,宗丞曹慕堂憤然集合了舊友,代為驅逐,陳裕齋的兒子才得以安然。當時人議論,認為上述作為是古道熱腸的,百人中沒有一兩個人;認為是多事的,十中有八九個人。

巡撫崔應階娶孫媳婦,要租彩轎迎親。但他的家奴互相串通,說沒有三百兩銀子租不來。家奴們眾口一詞,到迎親前的一兩天,價碼又長了一倍。崔公憤恨,自己去求朋友代租。朋友們怕招怨都不肯答應。甚至有的還說彩轎沒有一定的租價,它隨著租轎人的貧富貴賤而漲落,別人可不能代租。以這種巧辯來進行調停。崔公不得已,將自己乘坐的轎披紅掛彩,用來迎親。當時的輿論,認為崔的朋友們坐視不幫是不合情理的,百人中也沒有一兩個;認為崔的朋友們善於體貼僕人們的心情的,倒是占了十之八九。此方有個是非的標準,彼方也有個是非標準,那麼,該請誰來作評判呢?

【原文】

張石粼先生,姚安公同年老友也,性伉直,每面折人過;然慷慨尚義,視朋友之事如己事,勞與怨皆不避也。嘗夢其亡友某公,盛氣相詰曰:「君兩為縣令,凡故人子孫零替者無不收恤,獨我子數千里相投,視如陌路,何也?」先生夢中怒且笑曰:「君忘之歟?夫所謂朋友,豈勢利相攀援,酒食相徵逐哉!為緩急可恃,而休戚相關也。我視君如弟兄,吾家奴結黨以蠹我,其勢蟠固。我無可如何。我嘗密托君察某某,君目睹其奸狀而恐招嫌怨,諱不肯言。及某某貫盈自敗,君又博忠厚之名,百端為之解脫。我事之僨不僨,我財之給不給,君皆弗問,第求若輩感激,稱長者而已。是非厚其所薄,薄其所厚乎?君先陌路視我,而怪我視君如陌路,君忘之歟?」其人瑟縮而去。此五十年前事也。大抵士大夫之習氣,類以不談人過為君子,而不計其人之親疏,事之利害。余常見胡牧亭為群僕剝削,至衣食不給;同年朱學士竹君,奮然代為驅逐,牧亭生計乃稍蘇。又嘗見陳裕齋歿後,孀妾孤兒為其婿所淩逼;同年曹宗丞慕堂亦奮然鳩率舊好,代為驅逐,其子乃得以自存。一時清議,稱古道者,百不一二;稱多事者,十恒八九也。又嘗見崔總憲應階娶孫婦,賃彩轎親迎,其家奴互相鉤貫,非三百金不能得,眾喙一音。至前期一兩日,價更倍昂。崔公恚憤,自求朋友代賃,朋友皆避怨不肯應。甚有謂彩轎無定價,貧富貴賤各隨其人為消長,非他人所可代賃,以巧為調停者。不得已,以己所乘轎,結綵繒用之。一時清議,謂坐視非理者,亦百不一二;謂善體下情者,亦十恒八九也。彼一是非,此一是非,將烏乎質之哉?

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

虐婢遭懲

周景垣前輩說:有個大官帶著家屬,乘著連在一起的幾隻船去赴任,傍晚停泊在大江中。不久又一艘大船來停泊在一起,那船艙門口掛著燈籠,桅杆上飄著旗幟,也像是一艘官員乘坐的船。太陽快要落山時,那船艙中跳出二十幾個人,都拿著刀跳上大官家的船,把所有婦女都驅趕到艙外。那船上有個穿戴華麗的女子,隔著窗戶指著一個少婦說:「這個就是。」那些盜賊於是一擁而上,把這個少婦拖了過去。一個強盜大聲說道:「我就是你們家某婢女的父親,你女兒殘酷虐待我的女兒,用鞭抽用火燙,簡直沒有人性。幸虧她逃出來遇到我,你們沒有追捕到。我恨你入骨,今天是來報仇的。」說完,他們扯起帆船,順水駛去,轉眼間就不見蹤影了。官府沒有線索追捕,大官的女兒不知後來怎樣,但情狀是可以想像得到的。貧窮到賣女兒的人,還能有何作為?沒想到他可以做強盜;婢女受到殘酷毒打,她還能怎麼樣?沒想到她的父親可以做了強盜來報仇。這就是人們常說的,蜜蜂蠍子雖小,也有毒刺螫人!

又李受公說,有個人對待婢女十分殘忍,偶爾因為一點小過失,就把一個婢女鎖在空房裏,使她凍餓而死。然而,身上沒有傷痕,她的父親告狀不贏,反被鞭打。他冤憤之極,晚上跳過牆進入主人家,將主人母女倆一齊殺死。官府全國通緝多年,也沒有抓住。這又是不做強盜也能報仇了。又說京城某戶人家失火,夫婦子女全部燒死,也是他家眾多婢女怨恨之極而做的事。因為沒有明顯證據,也無法追究。這又是不必父親,自己也能報仇了。

我有一個親戚,鞭打婢女小妾時,還嬉笑如同兒戲,有時甚至給活活打死。一天晚上,有一股黑氣像車輪一樣,從屋簷上落下,然後像風一樣地旋轉,還發出「啾啾」的聲音,一直飄進臥室,最後散掉了。第二天,我那親戚脖子上便長了一個癰疽,開始只有粟米粒那麼大,漸漸向四面潰爛,最後頭與脖子一齊爛掉,就像用刀斬斷的一樣。這又是人不能報仇,鬼也要報仇了。人都愛自己的兒女,誰不跟自己一樣?那些剛強的,銜冤忍痛,積壓在心底,無處申訴,於是鋌而走險報仇,這是很自然的事情。那些弱小的橫遭毒害,懷恨而死,他們的悲哀必然感動神靈,神一定會替他們作主。因此,那些虐待婢女的,縱沒遭到人為的禍患,也必定會遭到天神的懲罰,這也是很自然的事情。

【原文】

周景垣前輩言,有巨室眷屬,連艫之任,晚泊大江中。俄一大艦來同泊,門燈檣幟,亦官舫也。日欲沒時,艙中二十餘人,露刃躍過,盡驅婦女出艙外。有靚妝女子隔窗指一小婦曰:「此即是矣。」群盜應聲曳之去。一盜大呼曰:「我即爾家某婢父!爾女酷虐我女,鞭箠炮烙無人理,幸逃出遇我。爾追捕未獲。銜冤次骨,今來復仇也!」言訖,揚帆順流去,斯須滅影。緝尋無跡,女竟不知其所終。然情狀可想矣。夫貧至鬻女,豈復有所能為?而不慮其能為盜也;婢受慘毒,豈復能報,而不慮其父能為盜也。此所謂蜂蠆有毒歟!又李受公言,有禦婢殘忍者,偶以小過閉空房,凍餓死。然無傷痕,其父訟不得直,反受笞。冤憤莫釋,夜逾垣入,並其母女手刃之。緝捕多年,竟終漏網,是不為盜亦能報矣。又言京師某家火,夫婦子女並焚,亦群婢怨毒之所為。事無顯證,遂無可追求。是不必有父,亦自能報矣。餘有親串,鞭笞婢妾,嬉笑如兒戲,間有死者。一夕,有黑氣如車輪,自簷墮下,旋轉如風,啾啾然有聲,直入內室而隱。次日,疽發於項如粟顆,漸以四潰,首斷如斬。是人所不能報,鬼亦報之矣。人之愛子,誰不如我?其強者,銜冤茹痛,鬱結莫申,一決橫流,勢所必至;其弱者,橫遭荼毒,齎恨黃泉,哀感三靈,豈無神理?不有人禍,必有天刑,固亦理之自然耳。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

報恩而去

堂侄秀山說:僕人吳士俊曾和人鬥毆,沒占到便宜,氣憤得想要自盡,打算到村外找個僻靜的地方。剛出柵欄門,便有兩個鬼迎上來。一個鬼說:「投井好。」一個鬼說:「上吊更好。」一左一右地拉扯他,他正想要依從哪一個好。突然舊相識丁文奎從北面來,揮拳把兩個鬼給打跑,並將吳士俊給送了回去。吳士俊迷迷糊糊好像做夢醒來,自盡的念頭頓時消失了。丁文奎是以前上吊死的,原來,他們兩個一起在我叔父栗甫公家幹活。文奎死後,他母親得病困在床上,士俊曾經資助她五百錢,所以才有這次的報恩。這是我家近年發生的事,與袁枚《新齊諧》中記載的裁縫遇鬼事差不多。可見這類事確實有。而丁文奎為找替身而來,卻報恩而去,尤其足以激勵淡薄的世情。

【原文】

從姪秀山言,奴子吳士俊嘗與人鬥,不勝,恚而求自盡。欲於村外覓僻地,甫出柵,即有二鬼邀之。一鬼言投井佳,一鬼言自縊更佳,左右牽掣,莫知所適。俄有舊識丁文奎者從北來,揮拳擊二鬼遁去,而自送士俊歸。士俊惘惘如夢醒,自盡之心頓息。文奎亦先以縊死者。蓋二人同役於叔父栗甫公家。文奎歿後,其母嬰疾困臥,士俊嘗助以錢五百,故以是報之。此餘家近歲事,與《新齊諧》所記鍼工遇鬼略相似,信鑿然有之。而文奎之求代而來,報恩而去,尤足以激薄俗矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自招禍端

狐狸精是人們害怕的,而鄉里有位羅生,因讀小說雜記,熟知狐女容貌姣美,恨不能見上一面。有人說近郊的古墓有狐狸精,又說不時有人與狐女親熱。羅生就根據指定的墓穴,準備好錢財祭品,前去投書信向狐女求婚,並說:「如果香閨嬌女,都有乘龍快婿,若是嫌棄像我這樣的蠢才,我也不敢高攀,那就請賜給我一漂亮婢女作為寵妾,我一樣感恩不盡。」他再三拜謝放下書信後才回去。這樣平靜地過了幾天。一天晚上,羅生正在獨自沉思,忽然有一位漂亮女子出現在燈下,嫣然笑著說:「我家主人感謝你的盛情,擇定了今天這個吉日,打發小婢三秀前來侍候你,希望你收留。」於是,她按禮節拜見了羅生,站在一旁,凝眸靜視羅生,風情萬種。羅生很高興,就在當天晚上同三秀定了情,自認為就是文簫和彩鸞結為夫妻,也不過這麼幸福。

因為三秀善於隱身,一般人看不見。即使羅生出遠門歇在別處,她也相隨,這更使羅生中意。只是她生性貪吃,家中的食物被她偷吃了許多,食物不足就偷了衣服器具賣錢買東西吃。也不知誰為她幹這些事情,羅生猜想她是有同夥一起來的。因此就稍微責備了她幾句,但她那風騷的體態,與那萬種的風情實在使羅生神魂顛倒。她低眉顧盼,羅生便回嗔作喜,再也生不起氣來。加之三秀非常妖冶放蕩,作出萬種姿態來誘惑羅生,無論白天黑夜,沒有停止的時候,她還是很不滿足。因此,羅生家道敗落,身體也日益虛弱。時間一長,他便疲於奔命。不時怨罵,於是慢慢產生了隔閡,有了怨仇。三秀就招來同伴,作崇鬧妖,攪得羅家雞犬不寧。

最後,羅生請正一真人鎮妖,三秀現形分辯道:「是羅生祈求我到羅家來的,這和私奔性質大不一樣,同時我是奉主人的命令來的,完全不同於苟且湊合。羅生的求婚書信都保存完好,我並不是無緣無故地來誘惑他。至於盜賊、濫淫,這本是狐的本性,自古就如此。他難道不知道嗎?既然他因好色不找人卻要找狐,又以人的行為準則來約束狐狸,這就有點講不通了。就按人理來說,貪圖聲樂娛樂的人,就不能吝嗇藝人妓女必需的費用,我既然是姬妾,就要靠主人來養活,因而所給不夠用時,就免不了自己去拿。家庭中,這種事情多得很,這同到別人那兒偷竊,畢竟不相同。至於閨房中的恩愛私情,有誰不幹那種事呢?聖人制訂禮法,不會加以限制;帝王制訂律法,也不能把它納入條律之中。這在嫡妻,是人之常情;對姬妾來說,也是正常要求,把這也定為罪過,我實在有點不甘心。」真人又問道:「你聚眾滋事,又有什麼道理呢?」三秀答道:「把女兒嫁給別人,就會有所企圖,不能達到要求,就聚集家人鬧事。這種事情不知有多少,沒聽說有人因此獲罪,現在卻因此要給我治罪嗎?」

真人沉思良久,笑著對羅生說:「你這是所謂的『求仁得仁』啊!又有什麼好埋怨的呢?我老了,不能驅使鬼神來干預人家的兒女私事。」後來,羅生一貧如洗,竟患癆病而死。

【原文】

狐魅,人之所畏也。裏有羅生者,讀小說雜記,稔聞狐女之姣麗,恨不一遇。近郊古塚,人雲有狐,又雲時或有人與狎昵。乃詣其窟穴,具贄幣牲醴,投書求婚姻。且雲:「或香閨嬌女,並已乘龍,或鄙棄樗材,不堪倚玉,則乞賜一豔婢,用充貴媵。銜感亦均。」再拜置之而返。數日寂然。一夕,獨坐凝思,忽有好女出燈下,嫣然笑曰:「主人感君盛意,卜今吉日,遣小婢三秀來充下陳,幸見收錄。」因叩謁如禮,凝眸側立,妖媚橫生。生大欣慰,即於是夜定情,自以為彩鸞甲帳,不是過也。婢善隱形,人不能見,雖遠行別宿,亦復相隨。益愜生所願,惟性饕餮,家中食物多被竊食,物不足則盜衣裳器具,鬻錢以買,亦不知誰為料理。意有徒黨同來也。以是稍譙責之,然媚態柔情,搖魂動魄,低眉一盼,亦復回嗔。又冶蕩殊常,蠱惑萬狀,卜夜蔔晝,靡有已時,尚嗛嗛不足。以是家為之凋,體亦為之敝。久而疲於奔命,怨詈時聞,漸起釁端,遂成仇隙,呼朋引類,妖祟大興,日不聊生。延正一真人劾治,婢現形抗辯曰:「始緣祈請,本異私奔;繼奉主命,不為苟合。手紮具存,非無故為魅也。至於盜竊淫佚,狐之本性,振古如是,彼豈不知?既以耽色之故,捨人而求狐,乃又責狐以人理,毋乃誖歟?即以人理而論,圖聲色之娛者,不能惜畜養之費。既充妾媵,即當仰食於主人;所給不敷,即不免私有所取。家庭之內,似此者多;較攘竊他人,終為有間。若夫閨房燕昵,何所不有?聖人制禮,亦不能立以程限;帝王定律,亦不能設以科條。在嫡配尚屬常情,在姬侍又其本分。錄以為罪,竊有未甘。」真人曰:「鳩眾肆擾,又何理乎?」曰:「嫁女與人,意圖求取。不滿所欲,聚黨喧哄者,不知凡幾。未聞有人科其罪,乃科罪於狐歟?」真人俯思良久,顧羅生笑曰:「君所謂求仁得仁,亦復何怨?老夫耄矣,不能驅役鬼神,預人家兒女事。」後羅生家貧如洗,竟以瘵終。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

亡祖訓孫

益都有位書生,才華橫溢,出類拔萃。一天晚上,他出外散步納涼,碰上了本村一個女子。二人眉目傳情,心意相通。事後,書生派了一個女僕傳過話去,約那女子於某夜虛掩上後門等他。到了那天,書生潛蹤匿跡前去赴約。他正摸著黑,扶著牆向前走著,忽然,一道火光閃過,刹那間,周圍明亮有如皓月當空。只見一個厲鬼橫在路上。書生倉皇逃回了家,差點兒嚇掉了魂。

第二天早上,他去私塾上課,塾師忽然正襟危坐,大聲叫喊道:「我辛辛苦苦積了點兒陰德,該有個孫子科考成功。可是,他竟然去幹跳牆鑽洞、捻花惹草的勾當,這不是自己毀掉自己嗎?幸虧我變成厲鬼加以阻擋,使他免除了被削籍的處分,不過,有兩次考試他是要落榜的。你受人酬報,教人子弟,為什麼對學生這樣放任自流呢?」說完,塾師自己打臉打了十幾下,然後昏迷倒地。大家正忙著灌湯救治,忽然,家中那個傳信的女僕也自打著嘴巴說:「你們祖孫三代給我家當奴僕,難道是那種朝秦暮楚的人嗎?小主人胡作非為,你應該勸誡他,如果他不聽,可以向主人報告。為了圖幾個賞錢就獻媚取寵,險些誤了他的終身,這不是忘恩負義嗎?以後若不悔改,我就要你的命!」說罷,她也昏倒在地。過了很長時間,他們才甦醒過來。我的學生李南澗曾親見此事。

可見,祖宗積德是如此之難,子孫將它敗壞卻相當容易。那位祖父雖已死去,對子孫的好歹尚且不忘,每個人難道不應該好好想一想嗎?然而,南澗說,那個書生後來終生不第,最後貧困而死。大概是因為他淫行不改,他的祖父也無可奈何吧?這位祖父或附形於塾師,或附形於女僕,卻不附形於他的子孫,這表明他存有溺愛之心,所以,他始終不明白,子孫受懲的根本原因其實就在他自己身上。

【原文】

益都有書生,才氣飈發,頗為雋上。一日,晚涼散步,與村女目成。密遣僕婦通詞,約某夕虛掩後門待。生潛蹤匿影,方暗中捫壁竊行,突火光一掣,朗若月明,見一厲鬼當戶立。狼狽奔回,幾失魂魄。次日至塾,塾師忽端坐大言曰:「吾辛苦積得小陰騭,當有一孫登第,何逾牆鑽穴,自敗成功?幸我變形阻之。未至削籍,然亦殿兩舉矣。爾受人脩脯,教人子弟,何無約束至此耶?」自批其頰十餘,昏然仆地。方灌治間,宅內僕婦亦自批其頰曰:「爾我家三世奴,豈朝秦暮楚者耶?幼主妄行,當勸戒,不從,則當告主人。乃獻媚希賞,幾誤其終身,豈非負心耶?後再不悛,且褫爾魄。」語訖亦昏仆。並久之乃蘇。門人李南澗曾親見之。蓋祖父之積累如是其難,子孫之敗壞如是其易也。祖父之於子孫如是,其死尚不忘也,人可不深長思乎?然南澗言,此生終身不第,顑頷以終。殆流蕩不返,其祖亦無如何歟?抑或附形於塾師,附形於僕婦,而不附形於其孫,亦不附形於其子,猶有溺愛者存,故終不知懲歟?

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人定勝天

竹汀又說:有一個人,夜間住在城隍廟的走廊裏,聽到了城隍與小鬼的對話。小鬼說:「我奉命去拘捕某婦女,可這個婦女惦記著病中的婆婆,不想死,她的意念與婆婆緊密聯接,神不離舍(軀體),我沒法拘捕她,怎麼辦呢?」城隍說:「愚忠愚孝之人,大多不計較成敗得失。他們與命運抗爭,實在是自討苦吃,這種人固然不少;然而由於精誠所至,鬼神也不能奪去他性命的人,偶而也會出現一兩位。這種情況,與強魂拒捕是完全不同的。你說的事應該稟報嶽帝,再行定奪,千萬不要匆匆忙忙地派厲鬼去強行拘捕啊 」城隍的話說完之後,就再也沒有聲音了。後來,那位婦女是否能被拘捕,不得而知。然而,從這件事情,足以證明「人定勝天」(人通過主觀努力可以改變天命)的格言,的確有道理啊

【原文】

竹汀又言,有夜宿城隍廟廊者,聞殿中鬼語曰:「奉牒拘某婦。某婦戀其病姑,不肯死,念念固詰,神不離舍,不能攝取,奈何?」城隍曰:「愚忠愚孝,多不計成敗。與命數爭,徒自苦者,固不少;精誠之至,鬼神所不能奪者,挽回一二,間亦有之。與強魂捍拒,其事迥殊,此宜申嶽帝取進止,毋遽以厲鬼往也。」語訖,遂寂。後不知究竟能攝否。然足知人定勝天,確有是理矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

狐女成仙

堂侄竹汀說:文安縣有一個人到古北口外當雇工,久無音信。他的父母因年收成不好,也到口外謀生,且去尋覓兒子,也一去久無音信。後來有人在泰山下見到了老兩口。他們說當初到了密雲縣東北時,天色已晚。冷風吹來,陰雲漸濃。遙見山谷中有燈光,便投奔過去。到了跟前,見有幾間土房,圍著高粱秸牆。有個老媽子出來,問了他們的籍貫鄉里,進去通告。老媽子又出來問姓名年齡,並問有沒有兒子到口外去,兒子叫什麼,多大了。老兩口都照實說了。忽然有位女子整衣迎了出來,請老兩口坐上座,她拜見之後,侍立一旁,叫老媽子催促婢女準備酒菜,態度極為親切。老兩口不知是怎麼回事,站起來再三追問。女子失聲痛哭,趴在地上說:「我不敢欺騙公婆,我是狐女,曾和您的兒子結為夫妻。我本來出於相互愛慕,沒有迷惑他的意思,沒想到他愛戀我過度,竟因精氣枯竭身體乾瘦而死。我心裏時常悔恨,所以發誓不再嫁,而在他的墓旁住著。如今無意間遇見了公婆,希望不要到別處了,我還能扶養公婆。」老兩口開始時極為吃驚,隨後見她情意真切,便相互拉著哭了一場,於是就留了下來。

狐女侍奉公婆無微不至,反而勝過兒子。這麼過了六、七年,狐女忽然打發老媽子去買來一具棺材,且準備鐵鍬簸箕之類。老兩口問她這是幹什麼。狐女高興地說:「公婆應該祝賀我。我侍奉公婆,不過是為追念死去的丈夫,以盡我的心意,不料,卻感動了土神,報告了東嶽帝。東嶽帝同情我,准許不等我修煉成功,即可脫形修成正果。如今,要把我的遺蛻和我丈夫葬在一起,以體現死則同穴的意思。」說罷,把老兩口帶到側屋。那兒果然有一隻黑色狐狸躺在榻上,毛色如黑漆,抬起來輕得像樹葉,一敲則發出金石聲。這才相信她是真仙。安葬完以後,她又對公婆說:「如今我隸屬碧霞元君為女官,應該到泰山去,請公婆和我一起走。」於是一起到了泰山,租了房子和當地人雜居在一塊兒。狐女只是不叫人看見她的形體,還像以前那樣善養公婆。後來就不知他們怎樣了。

這個故事和前面所記敍的狐女大致相同。不過前一狐女是有目的地供養婆婆,所以僅僅免於天誅。這個狐女不是有所求而侍候公婆,所以能修煉成仙。天上沒有不忠不孝的神仙,這話一點也不假啊

【原文】

族姪竹汀言,文安有傭工古北口外者,久無音問。其父母值歲荒,亦就食口外,且覓子。亦久無音問。後乃有人見之泰山下,言:「昔至密雲東北,日已暮,風雲並作。遙見山谷有燈光,漫往投止。至則土屋數楹,圍以秫籬。有老嫗應門,問其裏貫,入以告。又遣問姓名年歲,並問:『曾有子出口否?子何名?年幾何歲?』具以實對。忽有女子整衣出,延入上坐,拜而侍立,促老嫗督婢治酒肴,意甚親昵。莫測其由,起而固詰。則失聲伏地曰:『兒不敢欺翁姑,兒狐女也。嘗與翁姑之子為夫婦,本出相悅,無相媚意。不虞其愛戀過度,竟以瘵亡。心恒愧悔,故誓不別適,依其墓以居。今無意與翁姑遇,幸勿他往,兒尚能養翁姑。』初甚駭怖,既而見其意真切,相持涕泣,留共居。狐女奉事無不至,轉勝於有子,如是六七年。狐女忽遣老嫗市一棺,且具鍤畚。怪問其故。欣然曰:『翁姑宜賀兒。兒奉事翁姑,自追念逝者,聊盡寸心耳。不期感動土神,聞於嶽帝。嶽帝憫之,許不待丹成,解形證果。今以遺蛻合窆,表同穴意也。』引至側室,果一黑狐臥榻上,毛光如漆;舉之輕如葉,扣之乃作金石聲。信其真仙矣。葬事畢,又啟曰:『今隸碧霞元君為女官,當往泰山,請共往。』故相偕至此,僦屋與土人雜居。狐女惟不使人見形,其供養仍如初也。」後不知其所終。此與前所記狐女略相近。然彼有所為而為,故僅得逭誅;此無所為而為,故竟能成道。天上無不忠不孝之神仙,斯言諒哉。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬節婦

東光縣的馬節婦,是我妻子家的親戚。她不到二十歲就守了寡,既無公婆兄弟,也無子女。她生活困苦,住在一間破屋裏,靠為人縫補漿洗賺點錢糊口。最窮的時候,她賣掉鍋換點糧食,再撿個破瓦盆代鍋做飯。就這樣,她活到八十多歲才去世。我曾為馬氏家族敘家譜,敘到馬節婦這裏,出現了問題:她丈夫的名字,她母親的族氏,早已被人們忘記了。相傳她十一、二歲時,隨母親到了外婆家。而外婆家一向鬧狐仙,當天晚上,狐仙就投擲瓦石擊打窗戶,大肆騷擾。忽然,屋頂上有人厲聲道:「這裏住著貴人,你們不要找死!」狐仙立即停止了喧鬧。然而,馬節婦仍以平民身份終老天年,所謂貴人,難道就是孟子所說的「天爵」嗎?

先師李又聃先生,與馬節婦是同鄉,他曾經為馬節婦作詩一首,那詩中寫道:「早歲吟黃鵠,顛連四十春。懷貞心比鐵,完節鬢如銀。慷慨期千古,凋零剩一身。幾番經坎坷,此念未緇磷(原注:節婦初寡時,還有貧瘠的田地數畝。有人想逼她改嫁,把這點田地掠奪至盡)。震撼驚風雨,撝呵賴鬼神(原注:有一年,一連十幾天下大雨,鄰近人家新造的房屋都垮掉了,節婦一間東倒西歪的破屋竟然沒事)。天原常佑善,人竟不憐貧。稍覺親朋少,羞為乞索頻。一家徒四壁,九食度三旬。絕粒腸空轉,傭針手盡皴。有薪皆掃葉,無甑可生塵。黧面真如鵠,懸衣半似鶉。遮門才破薦(原注:節婦房門破碎,不能修造,用破草席代門,過了十多年),藉草是華茵。只自甘饑凍,翻嫌話苦辛。偷兒嗤餓鬼(原注:有天晚上有個小偷經過節婦屋上,節婦問是誰,小偷大笑道:『我何至於跑進你汝餓鬼的家!』),女伴笑癡人(原注:有一個同巷的貧窮婦女,丈夫死後改嫁一個有錢人家,回娘家時,穿著華麗的衣服來看望馬節婦,說:『你看我現在的享受,你這難道不是太癡了嗎?』)。生死心無改,存亡理亦均。喧闐憑燕雀,堅勁自松筠,伊我欽賢淑,多年共裏闉。不辭歌詠拙,取表性情真。公議存鄉校,廷評待史臣。他時邀紫誥,光映九河濱。」

這首詩是李先生在壬申年,赴京參加進士考試時,住在我家所作的,當時,馬節婦尚在,所以詩中說:「顛連四十春。」詩的風格酷似白居易。現在,我敬錄於此,一來是為了宣揚節婦的賢德,二來為保存先師的遺墨。後來,我的岳父馬周籙先生見到了此詩,便獻出良田三百畝,為馬節婦立後嗣,並請求朝廷旌表,這或許也是這首詩篇感染的結果吧!

【原文】

東光馬節婦,余妻黨也。年未二十而寡,無翁姑兄弟,亦無子女。艱難困苦,坐臥一破屋中,以浣濯縫紉自給,至鬻釜以易粟,而拾破瓦盆以代釜。年八十餘,乃終。餘嘗序《馬氏家乘》,然其夫之名字,與母之族氏,則忘之久矣。相傳其十一二時,隨母至外家。故有狐,夜擲瓦石擊其窗,聞屋上厲聲曰:「此有貴人,汝輩勿取死!」然竟以民婦終,殆《孟子》所謂「天爵」歟?先師李又聃先生與同裏,嘗為作詩曰:「早歲吟黃鵠,顛連四十春。懷貞心比鐵,完節鬢如銀。慷慨期千古,凋零剩一身。幾番經坎坷,此念未緇磷(即婦初寡時,尚存田數畝,有欲迫之嫁者,侵淩至盡。)。震撼驚風雨,撝呵賴鬼神(一歲,霖雨經旬,鄰屋新造者皆圮,節婦一破屋,支柱欹斜,竟得無恙。)。天原常佑善,人竟不憐貧。稍覺親朋少,羞為乞索頻。一家徒四壁,九食度三旬。絕粒腸空轉,傭鍼手盡皴。有薪皆掃葉,無甑可生塵。黧面真如鵠,懸衣半似鶉。遮門纔破薦(屋扉破碎不能葺,以破薦代扉者十餘年。),藉草是華茵。只自甘饑凍,翻嫌話苦辛。偷兒嗤餓鬼(夜有盜過節婦屋上,節婦呼問,盜大笑曰:「吾何至進汝餓鬼家!」),女伴笑癡人(有同巷貧婦再醮富室,歸寧時華服過節婦曰:「看我享用,汝豈非大癡耶!」)。生死心無改,存亡理亦均。喧闐憑燕雀,堅勁自松筠。伊我欽賢淑,多年共裏闉。不辭歌詠拙,取表性情真。公議存鄉校,廷評待史臣。他時邀紫誥,光映九河濱。」蓋先生壬申公車主餘家時所作。故僅雲「顛連四十春」。詩格絕類香山。敬錄於此,一以昭節婦之賢,一以存先師之遺墨也。後外舅周籙馬公見此詩,遂割腴田三百畝,為節婦立嗣,且為請旌。或亦諷諭之力歟!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

陰司業鏡

朱介如說:他曾因中暑昏迷,覺得忽然來到一個曠野中,涼風颯爽,極為舒服。然而四周沒有路,不知往哪兒去。遠遠地望見幾十個人在前面走,便跟在後面。走到一個衙門,他也跟著那些人往裏走。只見殿閣寬敞,左右都是長廊,小吏雜役來回奔走,好像有大官要坐堂。有一個小吏忽然拉住他的手說:「你怎麼到了這兒?」一看,卻是亡友張恒照。他這才明白這兒是地府。於是他告訴亡友迷了路。張恒照說:「活人的魂錯跑到這裏,常常有這種事,閻王見了也不怪罪,不過也難免要審問幾句。不如且坐在我的廊屋裏,等到退了堂,我再送你。我也想問問家裏的事。」

他坐了不大一會兒,閻王已升堂。他從窗縫偷看,發現同來的幾十個人都按順序受審,聽不大清說什麼。唯有一人昂首爭辯,好像不服罪。閻王抬起胳膊一揮,殿左邊忽然出現一個大圓鏡,周長有一丈多。鏡子裏出現一個女子,被反綁著挨鞭打。不一會兒,似電光一閃,鏡中又出現一個女子,忍淚躺在床上被玷污的景象。這人叩頭說:「伏罪。」隨即便被拖走了。過了好一會兒,退了堂,張恒照來問子孫的近況。朱介如大略說了一下,張恒照揮手道:「不要再講了,只能叫人心煩意亂。」朱介如問剛才看見的鏡子是不是所謂的『業鏡』?張恒照說:「是的。」

朱介如問,有原形鏡子才能照出來,這個鏡子沒有原形,怎麼能照出像來?張恒照答:「人鏡照形,神鏡照心。人做了一件事,心裏都明白。既然明白,心裏就有這件事。心裏有這件事,心中就有這件事的像。所以,一照就完全顯現出來了。如果無意中做了錯事,他自己也不知道,則照不出來。心中沒有這件事,就沒有這件事的像。地府斷案,只根據有心無心來分辨善惡,你要明白。」朱又問神鏡怎麼能照心?張恒照答:「心是不可見的,它要附著一定的物體而顯現。人死了,人的體魄和性靈相互分離,體魄要腐朽消散,性靈則還存在。它像一盞光亮熒熒的燈,外部沒有陰影遮掩,內部也空徹透明,內外都是晶瑩透徹的,所以裏面絲毫的跡象都會清楚地顯現,」

張恒照說完,便急急地拉著朱介如走,朱介如覺得自己身體忽高忽下,如隨風飛舞的枯葉。忽然驚醒,他已躺在臥榻上。這事發生在乾隆九年七月,怪不得他參加鄉試來晚了,他便詳細跟我講了這件事。

【原文】

朱介如言,嘗因中暑眩瞀,覺忽至曠野中,涼風颯然,意甚爽適。然四顧無行跡,莫知所向。遙見數十人前行,姑往隨之。至一公署,亦姑隨入。見殿閣宏敞,左右皆長廊,吏役奔走,如大官將坐衙狀。中一吏突握其手曰:「君何到此?」視之,乃亡友張恒照。悟為冥司,因告以失路狀,張曰:「生魂誤至,往往有此。王見之亦不罪,然未免多一詰問。不如且坐我廊屋,俟放衙,送君返,我亦欲略問家事也。」入坐未幾,王已升座。自窗隙竊窺,見同來數十人,以次庭訊,語不甚了了。惟一人昂首爭辯,似不服罪。王舉袂一揮,殿左忽現大圓鏡,圍約丈餘,鏡中現一女子反縛受鞭像;俄似電光一瞥,又現一女子忍淚橫陳像。其人叩顙曰:「伏矣。」即曳去。良久放衙,張就問子孫近狀,朱略道一二。張揮手曰:「勿再言,徒亂人意。」因問:「頃所見者,業鏡耶?」曰:「是也。」問:「影必肖形,今無形而現影,何也?」曰:「人鏡照形,神鏡照心。人作一事,心皆自知;既已自知,即心有此事;心有此事,即心有此事之象,故一照而畢現也。若無心作過,本不自知,則照亦不見。心無是事,即無是象耳。冥司斷獄,惟以有心無心別善惡,君其識之。」又問:「神鏡何以能照心?」曰:「心不可見,緣物以形。體魂已離,存者性靈。神識不滅,如燈熒熒。外光無翳,內光虛明,內外瑩澈,故纖芥必呈也。」語訖,遽曳之行。覺此身忽高忽下,如隨風敗籜。倏然驚醒,則已臥榻上矣。此事在甲子七月,怪其鄉試後期至,乃具道之。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

劉某孝悌

我又曾聽說窪東有個姓劉的人,他有個弟弟,甚得母親疼愛,可劉某對弟弟的關心之情,不曾稍減。弟弟不幸身染重病,母親憂心如焚,廢寢忘食。而劉某則為弟弟請醫治病,甚至賣掉了孩子購買醫藥。他曾對妻子說:「如果弟弟救不活了,母親也就到了絕境,那樣的話,倒不如我替弟弟去死。」妻子聽了,十分感動。為了救弟弟,劉某連她的貼身的衣服都賣了,她也沒有怨言。弟弟病危,劉某夫婦晝夜哭守在床邊。

有個要飯的夜間住在土地廟裏。這天,他聽見一個小鬼兒問土地爺:「劉某夫婦輪流守著他弟弟,他們頭上有神光照射,我們一時不能靠近,眼看就要耽誤了日期,怎麼辦呢?」土地爺說:「兵家所謂『聲東擊西』,你們明白其中的道理嗎?」第二天,母親在灶間突然暈倒,劉某夫婦急忙跑過去搶救。母親終於甦醒過來,可弟弟卻咽了氣。這就是小鬼兒所施的奪命之計啊

後來,劉某夫婦都活到了八十多歲才死去。奴僕劉琪的女兒,嫁到了窪東,她聽當地的父老們說,劉某除了侍奉母親之外,做什麼事都笨得像頭牛。有人告訴他某某忤逆不孝,他馬上掉過頭去愛搭不理地說:「世上怎麼會有這種人?人間怎麼會有這種事?請你不要造謠了。」他的癡呆之舉,大致如此,被人傳為笑柄。元代人曾有作《王彥章墓》一詩,詩中寫道:「誰信人間有馮道?」說的正是此意啊

【原文】

又聞窪東有劉某者,母愛其幼弟,劉愛弟更甚於母。弟嬰痼疾,母憂之,廢寢食。劉經營療治,至鬻其子供醫藥,嘗語妻曰:「弟不救,則母可慮,毋寧我死耳!」妻感之,鬻及衵衣,無怨言。弟病篤,劉夫婦晝夜泣守。有丐者夜棲土神祠,聞鬼語曰:「劉某夫婦輪守其弟,神光照爍,猝不能入,有違冥限,奈何?」土神曰:「兵家聲東而擊西,汝知之乎?」次日,其母灶下卒中惡。夫婦奔視,母蘇而弟已絕矣。蓋鬼以計取之也。後夫婦並年八十餘乃卒。奴子劉琪之女,嫁於窪東,言聞諸故老曰:「劉自奉母以外,諸事蠢蠢如一牛。有告以某忤其母者,劉掉頭曰:『世寧有是人?人寧有是事?汝毋造言!』其癡多類此,傳以為笑。」不知乃天性純摯,直以盡孝為自然,故有是疑耳!元人王彥章墓詩曰:「誰信人間有馮道」,即此意矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

忠而見謗

大學士嵩輔堂說:海澱有個給富貴人家守墳的人,偶然見到幾條狗追一隻狐狸,狐狸已被撕咬得滿身是血了。守墳人可憐它,就拿棍棒將狗打散,把它給救了下來,提到屋裏,等它緩過勁兒來,才又將它送回曠野,放它離去。

幾天之後的一個夜晚,有個女子敲門而入,只見她服飾華貴,容貌絕倫。守墳人十分訝異,忙問她來自何方。女子拜了兩拜說:「我本是狐女,那日遇上大難,蒙您搭救,得以再生,如今,特來侍候您的起居,以報答您的救命之恩。」守墳人覺得她沒有惡意,所以收留了她。狐女每日往來,與守墳人親熱。兩個月過去了,守墳人日漸消瘦,但是,他仍深愛狐女,沒有產生絲毫疑慮。

一天晚上,二人正要睡下,忽聽窗外有人喊道:「阿六,你這小賤人!我養傷剛剛痊癒,還沒來得及報恩,你竟敢冒名頂替,迷惑郎君,致使他身患重病。倘有不測,咱們狐族定會認為我忘恩負義,到那時,我恐怕跳進黃河也洗不清了。雖然壞事是你幹的,但郎君曾經救過我,如果坐視不管,我又怎能心安呢?今天,我帶著姐妹們要來殺你了。」那個狐女聽完這話,吃了一驚,爬起來想要逃走,早有幾個女子破門而入,連踢帶打,當場把她擊斃了。

守墳人見此情景,暴跳如雷,後來的狐女反復解釋,他始終都聽不進去,索性拔刀躍起,要為死去的狐女報仇。後來的這位狐女有口難辯,只得痛哭一場,越牆而去。從那以後,每當守墳人提起這件事,都憾恨不已。這可以說是「忠心而遭到譭謗,誠實而遭到懷疑了。」

【原文】

嵩輔堂閣學言,海澱有貴家守墓者,偶見數犬逐一狐,毛血狼藉。意甚憫之,持杖擊犬散,提狐置室中。俟其蘇息,送至曠野,縱之去。越數日,夜有女子款扉入,容華絕代。駭問所自來,再拜曰:「身是狐女。昨遘大難,蒙君再生,今來為君拂枕席。」守墓者度無惡意,因納之。往來狎昵兩月餘,日漸瘵瘦,然愛之不疑也。一日,方共寢,聞窗外呼曰:「阿六賤婢!我養創甫癒,未即報恩,爾何得冒托我名,魅郎君使病?脫有不諱,族黨中謂我負義,我何以自明?即知事出於爾,而郎君救我,我坐視其死,又何以自安?今偕姑姐來誅爾!」女子驚起欲遁,業有數女排闥入,掊擊立斃。守墓者惑溺已久,痛惜恚忿,反斥此女無良,奪其所愛。此女反覆自陳,終不見省。且拔刃躍起,欲為彼女報冤。此女乃痛哭越牆去。守墓者後為人言之,猶恨恨也。此所謂「忠而見謗,信而見疑」也歟!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

狐避雷擊

周密庵說:他同族中有個寡婦,撫養著一個兒子,已經十五、六歲了。一天,見一個老頭帶著個女兒,又冷又餓,精疲力盡,再也走不動了。老頭說願意把女兒送給人作童養媳。那女孩長得端端正正,老寡婦用一千文錢作聘禮,雙方寫好婚約,那老頭住了一晚便走了。女孩雖瘦弱,而善於料理家務,打水舂米樣樣都能幹,針線活又好,寡婦家靠她過上了小康生活。她侍候婆婆十分盡心,凡是婆婆想的事情,她總是不待吩付就做了。她照料婆婆的飲食起居,也十分周到,一夜往往要起來三、四次。遇上婆婆生病,她便天天守護在床頭,十天半月不闔眼。婆婆對她比對自己的兒子還喜歡。

婆婆病死後,她拿出幾十兩銀子給丈夫,讓丈夫買棺材做壽衣。丈夫問她錢是從哪裡來的,她低頭猶豫了好久,才說:「實話告訴你,我是一隻躲避雷擊的狐狸。凡是狐將受到雷擊,只有品德高尚、地位顯赫的人才能庇護它們避免,然而,一時間很難遇到這樣的人,遇到了他們,周圍又往往有鬼神保護著,不能靠近。除此之外,只有早早行善,積下功德,也可以避免,然而行善積德不容易,積點小小的善德也不足以度過大的劫難。因此,我變為你的妻子,勤勤懇懇侍候婆婆。現在靠婆婆的庇佑,我得以免遭上天的懲罰,所以要隆重地厚葬婆婆,來報答她的恩情,你還要懷疑什麼呢?」她的丈夫本是個膽小怕事的人,聽了這話,又驚又怕,竟不敢再與她住在一起,她只好哭著離去。以後每逢祭祀掃墓的日期,婆婆墳上必定先有人燒過紙錢澆過酒,懷疑也是狐女做的。

我說,這狐女只是善於利用人來逃避死亡,並不是真心愛戴婆婆。然而,儘管是有個人目的而做這些事,仍然得到了神靈的寬恕,可見孝道確實是最重要的品德。

【原文】

周密庵言,其族有孀婦,撫一子十五六矣。偶見老父攜幼女,饑寒困憊,踣不能行,言願與人為養媳。女故端麗,孀婦以千錢聘之。手書婚帖,留一宿而去。女雖孱弱,而善操作,井臼皆能任,又工鍼黹,家藉以小康。事姑先意承志,無所不至;飲食起居,皆經營周至,一夜往往三四起。遇疾病,日侍榻旁,經旬月,目不交睫。姑愛之乃過於子。姑病卒,出數十金與其夫使治棺衾。夫詰所自來,女低回良久,曰:「實告君,我狐之避雷劫者也。凡狐遇雷劫,惟德重祿重者,庇之可免。然猝不易逢,逢之又皆為鬼神所呵護,猝不能近。此外惟早修善業,亦可以免。然善業不易修,修小善業亦不足度大劫。因化身為君婦,黽勉事姑。今藉姑之庇,得免天刑,故厚營葬禮以申報,君何疑焉?」子故孱弱,聞之驚怖,竟不敢同居。女乃泣涕別去。後遇祭掃之期,其姑墓上必先有焚楮酹酒跡,疑亦女所為也。是特巧於逭死,非真有愛於其姑。然有為為之,猶邀神福,信孝為德之至矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

造謗得報

村子裏有個年輕人,無緣無故跑去挖妻子的墓,幾乎要挖到棺材了。許多耕種的人,見他一邊罵一邊挖,以為他發了瘋,便來勸阻。他什麼也不說,但被大家拉著不能再挖了,便恨恨地走了。大家都猜不出什麼原因。第二天,一個放牧人忽然來到墓前,發瘋地打著自己的嘴巴道:「你播弄是非,離間了許多骨肉,如今,還要誣陷黃泉之下的人。我已得到神的允許,饒不了你。」於是他細述事情始末,咬斷舌頭死了。原來這個年輕人倚仗自己力大膽大,洋洋得意,自以為了不起,從不把同村人放在眼裏。放牧的人氣不過,便大肆造謠說:「有人說某某家門風不正,我還不信。昨天夜裏偶然過某某妻的墳地,聽見樹林裏嗚嗚有聲,藏在草叢裏偷看。只見月光下有七、八個黑影來到墓前,和某某的妻子坐在一起調笑,淫聲浪語,可見人們說的一點不錯。」有人告訴了那個年輕人。年輕人信以為真,便有了挖墓那一幕,放牧的正以為計謀成功,不料鬼神有靈,小人奸險狡詐,自作自受是應該的。但那年輕人過分盛氣淩人,才招致這場禍,所以,君子不要把自己淩駕於別人之上。

【原文】

裏有少年,無故自掘其妻墓,幾見棺矣。時耕者滿野,見其且詈且掘,疑為顛癇,群起阻之。詰其故,堅不肯吐。然為眾手所牽制,不能復掘,荷鍤恨恨去,皆莫測其所以然也。越日,一牧者忽至墓下,發狂自撾曰:「汝播弄是非,間人骨肉多矣,今乃誣及黃泉耶?吾得請於神,不汝貸也。」因縷陳始末,自齧其舌死。蓋少年恃其剛悍,顧盼自雄,視鄉黨如無物。牧者惎焉,因為造謗曰:「或謂某帷薄不修,吾固未信也。昨偶夜行,過其妻墓,聞林中鳴鳴有聲,懼不敢前。伏草間竊視,月明之下,見七八黑影至墓前,與其妻雜坐調謔,媟聲豔語,一一分明。人言其殆不誣耶?」有聞之者以告少年。少年為其所中,遽有是舉。方竊幸得計,不虞鬼之有靈也。小人狙詐,自及也宜哉。然亦少年意氣憑陵,乃招是忌。故曰:「君子不欲多上人。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之二》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()