目前分類:五、閱微筆記 (419)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

不負善人

宛平縣的陳鶴齡,名永年。他本為富戶,但後來漸趨沒落了。其弟陳永泰,死在他之前。弟媳因此而請求分家,陳鶴齡不得已,只好同意了。弟媳對他說:「大哥,您是個男子,可以多方經營,創立家業。我一個寡婦家的,兒女又小,求您把三分之二的家產分給我吧。」親戚們得知此事,都說不可行。但陳鶴齡說:「弟妹說得是,還是聽她的吧 !」弟媳得寸進尺,又藉口自己是寡婦,不便出去徵收欠租,提出將全部家產分做兩份,以多年來別人的借券連同所欠利息作為一份,分給陳鶴齡,而其他財物則歸她所有。陳鶴齡雖感到委曲,但也順從了。後來,他拿著那些借券,並沒有追回欠租,陳鶴齡也因此陷於貧困之中。這件事發生在乾隆五十一年。在陳家的先輩中,還沒有過名登科榜的人,這一年,陳鶴齡的三兒子,竟然在鄉試時中了舉。我的同年李步玉同陳鶴齡住得很近,發榜那天,他感歎道:「天道終究不負善人!」

【原文】

宛平陳鶴齡,名永年,本富室,後稍落。其弟永泰,先亡。弟婦求析箸,不得已從之。弟婦又曰:「兄公男子能經理,我一孀婦,子女又幼,乞與產三分之二。」親族皆曰不可。鶴齡曰:「弟婦言是,當從之。」弟婦又以孤寡不能徵逋負,欲以貲財當二分,而己積年未償借券,並利息計算,當鶴齡之一分。亦曲從之。後借券皆索取無著,鶴齡遂大貧。此乾隆丙午事也。陳氏先無登科者,是年,鶴齡之子三立,竟舉於鄉。放榜之日,余同年李步玉居與相近,聞之喟然曰:「天道固終不負人。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十九 灤陽續錄一》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奇巧鳥銃

戴遂堂先生,名亨,癸巳年與姚安公同榜登第。他從齊河縣令的職位上被罷免回鄉後,曾在我家坐館。他說他的父親也是浙江人,心靈手巧,喜歡與西洋人爭高低。在欽天監工作時,與南懷仁相抵觸(南懷仁,西洋人,任欽天監正的職位),被貶官到鐵嶺。所以,戴先生為鐵嶺人。他說年幼時看見父親製造過一支鳥銃,形狀像琵琶,火藥鉛彈都裝貯在銃脊裏,用機輪作開關。它的機關有兩個,一凸一凹,密合無間。扳動一個機關,火藥鉛彈就自動落到銃筒中,第二個機關隨之啟動,碰擊火石發火,銃就發射了。連續發射二十八次,銃筒裏的火藥鉛丸就會射盡,才需要重新裝貯。

他的父親曾打算將鳥銃獻給軍營,當晚,夢見一個人喝叱他:「上帝普愛眾生,你如果獻出這個武器,使它流布人間,你將斷子絕孫。」於是內心恐懼而沒有獻出。說到這件事時,他回頭對侄子戴秉瑛(乾隆十年進士,任甘肅高臺知縣)說:「鳥銃還放在你家嗎?可以取來看一下。」秉瑛說:「我在戶部學習時,五弟的兒子偷去當錢用了,已經追不回來。」也許它確實已被遺失了,或許主人愛惜它,不肯拿出來,也說不定。然而,這鳥銃也太奇巧了。

誠謀英勇公說,征伐烏什時,文成公與勇毅公明公犄角紮營,與敵人堡壘相距一里左右。每次相往來,都有鉛彈落在馬前馬後,幸好未被射中。估計鳥銃的射程不過三十幾步,必定射不到那裏,因而懷疑山溝裏有埋伏。派人去搜索,卻沒有發現敵人,大家都不知道是什麼緣故。打敗敵人之後,審訊俘虜,才知道烏什的寶器中有兩支銃,射程都可達到一里多遠。搜索出來,試驗結果證明言不虛傳。文成公與勇毅公各分得一支。勇毅公遠征緬甸時,戰死沙場,那支銃不知失落在何處。文成公得到的一支銃,現在還藏在家裏。終究不明白這兩支銃是用什麼技藝製作的。

【原文】

戴遂堂先生諱亨,姚安公癸巳同年也。罷齊河令歸,嘗館餘家。言其先德本浙江人,心思巧密,好與西洋人爭勝。在欽天監,與南懷仁忤(懷仁,西洋人,官欽天監正。),遂徙鐵嶺。故先生為鐵嶺人。言少時見先人造一鳥銃,形若琵琶,凡火藥鉛丸皆貯於銃脊,以機輪開閉。其機有二,相銜如牝牡,扳一機則火藥鉛丸自落筒中,第二機隨之並動,石激火出而銃發矣。計二十八發,火藥鉛丸乃盡,始需重貯。擬獻於軍營,夜夢一人訶責曰:「上帝好生,汝如獻此器使流布人間,汝子孫無噍類矣。」乃懼而不獻。說此事時,顧其姪秉瑛(乾隆乙丑進士,官甘肅高臺知縣。)曰:「今尚在汝家乎?可取來一觀。」其姪曰:「在戶部學習時,五弟之子竊以質錢,已莫可究詰矣。」其為實已亡失,或愛惜不出,蓋不可知。然此器亦奇矣。誠謀英勇公因言,征烏什時,文成公與毅勇公明公,犄角為營,距寇壘約裏許。每相往來,輒有鉛丸落馬前後,幸不為所中耳。度鳥銃之力,不過三十餘步,必不相及,疑溝中有伏。搜之無見,皆莫明其故。破敵之後,執俘訊之,乃知其國寶器有二銃,力皆可及一裏外。搜索得之,試驗不虛。與毅勇公各分其一。毅勇公征緬甸,歿於陣,銃不知所在。文成公所得,今尚藏於家,究不知何術製作也。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十九 灤陽續錄一》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

心邪招妖

我的門人,刑部郎中伊秉綬說:有位讀書人進京應試,住進了西河沿的一家旅館。他住的那個房間牆壁上掛著一軸仕女圖,只見她風姿瀟灑,姿色豔麗,栩栩如生。每當獨坐時,這位元書生都會凝視畫面,陷入沉思,客人來了他都不覺得。一天晚上,那位畫中女子翩然而下,宛如一位絕代佳人。書生雖然明知她是鬼魅,因想念已久,無法控制自己的感情,於是便與她談笑親熱起來。科考已畢,書生名落孫山,他便買下了那幅畫,帶著它南下回鄉了。

回到家中,他把那幅畫掛到了書房裏。然而,儘管他像趙顏呼喚真真一樣,每日呼喚那位畫中女子,卻始終不見動靜。直到三、四個月後,那位畫中女子才又翩然而下。書生不停地與她談往事,敍舊情,她卻不怎麼答話。書生來不及追問原因,只顧與她訴說久別重逢的悲喜之情,又重新與她親熱起來。從此,二人親狎無度,書生漸漸身染重病。書生的父親連忙請來茅山道士劾治妖魅,道士反復觀察了壁上的畫幅,說:「畫中女子並無妖氣,作祟的不是她。」於是,道士登壇作法。第二天,人們發現有一隻狐狸死在了壇下。因為書生先存有邪念,以邪召邪,致使狐魅乘隙而入。而他在京城見的那個女子,恐怕是另一隻狐狸幻化的。

【原文】

門人伊比部秉綬言,有書生赴京應試,寓西河沿旅舍中。壁懸仕女一軸,風姿豔逸,意態如生。每獨坐,輒注視凝思,客至或不覺。一夕,忽翩然自畫下,宛一好女子也。書生雖知為魅,而結念既久,意不自持,遂相與笑語嬿婉。比下第南歸,竟買此畫去。至家懸至書齋,寂無靈響,然真真之喚弗輟也。三四月後,忽又翩然下。與話舊事,不甚答。亦不暇致詰,但相悲喜。自此狎媟無間,遂患羸疾。其父召茅山道士劾治。道士熟視壁上,曰:「畫無妖氣,為祟者非此也。」結壇作法。次日,有一狐殪壇下。知先有邪心,以邪召邪,狐故得而假借。其京師之所遇,當亦別一狐也。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十九 灤陽續錄一》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

艾孝子

寶坻的王泗和,是我的姻親。他曾將一篇記述艾孝子事蹟的文章給我看,文章寫道:艾子誠是甯河艾鄰村人,父名叫艾文仲,以木工為生。他偶然和人爭鬥,把對方打倒在地,誤認為打死了,畏罪而逃。他的妻子也不知丈夫逃到哪兒去了。後來傳說好像出了山海關。這時他妻子正懷著孕,過了兩個月,生下了艾子誠。艾文仲不知有了兒子;子誠自小就由母親扶養,也不知道有個父親。等稍稍懂事了,才問母親父親上哪兒去了。母親哭著說了原委。

子誠從此便茫茫然若有所失,常常問父親的年齡相貌以及先人的名字、親戚的姓名住址等。母親都一一告訴了他。他長大了,有人要把女兒嫁給他,他堅決不肯,說:「哪有父親流離在外,兒子卻安居家中的?」人們這才知道他有志尋父,只是因為寡母還在,不想遠離。但是艾文仲沒有音信,子誠從生下來也沒有出過門,天地茫茫,該上哪兒去找?人們都不信他真的能去尋父。子誠也沒有說及這事,只有種地養活母親。

二十年後,他母親病逝。他把母親安葬完畢後,便整束行裝,帶著乾糧赴遼東。有人說其父生死不明,勸他不去。子誠流淚道:「如果能找到,他活著就一起回來,死了就把遺骨背回來。如果找不到,我寧可死在路上,也不回來了。」大家哭著把他送走了。他出關之後,估計父親畏罪逃亡,肯定躲在偏僻的地方。於是凡是深山幽谷、艱難險阻之處,他沒有不去的。時間一長,路費用光了。他乞討著活命,尋找長達二十年之久,始終沒有後悔。

有一天,他在馬家城山中,遇到一個老人。老人可憐他窮困,談論起來,問明瞭原委,感動得哭了。老人把子誠帶到家裏,用酒食款待他。不一會兒,有個木匠帶著工具進來了。他估量木匠的年齡和父親差不多,便心中一動。仔細觀察木匠的長相,也和母親說的近似。他便拉著木匠的衣襟哭述父親逃亡的時間,並仔細講了家世及親戚情況,希望這人就是自己尋找的父親。木匠又驚又悲,待要相認時,又覺得在家時並沒有兒子。子誠又講了事情的始末,木匠這才叫了一聲相抱而哭。

原來艾文仲輾轉逃避到了這裏,已有四十多年。他又改換姓名叫王友義,所以打聽不到蹤跡。至此兩人才偶然相遇。老父感激兒子的孝義,便打算回家鄉。但艾文仲長期漂泊,欠了不少債,不能走。子誠便倉皇地奔回來,典賣房屋田地,向親戚借貸,弄到一百兩銀子。然後又回到馬家城,終於接回了父親。七年之後,父親壽終。子誠找到父親之後,才娶妻,如今有四個兒子,都勤懇能夠自立。從前文安縣的王原尋父于萬里之外,子孫至今還是大族。子誠的事和這事相似。也許上天要使他家繁榮昌盛吧 !

子誠租種我家的地,住處離我的別墅僅有二里多。我看重他的為人,因此,找他問了個詳細,並將大略寫了上述文字,以使士大夫們知道,在隴畝間有這樣一個人。這是乾隆五十八年重陽節後的第二天。(按,子誠尋父多年,無意中忽然相遇,這和宋代朱壽昌尋母的事相同。好像都有神幫助,不是人力所能辦到的。但是,正是因為他們的精誠到了極點,才使得神靈受到感動。所以,要說這是靠他們的人力做到,也是可以的。)

【原文】

寶坻王泗和,餘姻家也。嘗示余《書艾孝子事》一篇,曰:「艾子誠,寧河之艾鄰村人。父文仲,以木工自給。偶與人鬥,擊之踣,誤以為死,懼而逃。雖其妻,莫知所往。第彷彿傳聞,似出山海關爾。是時妻方娠,越兩月,始生子誠。文仲不知已有子。子誠幼鞠於母,亦不知有父也。迨稍有知,乃問母父所在,母泣語以故。子誠自是惘惘如有失。恒絮問其父之年齒狀貌,及先世之名字,姻婭之姓氏裏居。亦莫測其意,姑一一告之。比長,或欲妻以女,子誠固辭曰:『烏有其父流離,而其子安處室家者?』始知其有志於尋父,徒以孀母在堂,不欲遠離耳。然文仲久無音耗,子誠又生未出裏閭,天地茫茫,何從蹤跡?皆未信其果能往。子誠亦未嘗議及斯事,惟力作以養母。越二十年,母以疾卒。營葬畢,遂治裝裹糧赴遼東。有沮以存亡難定者,子誠泣然曰:『苟相遇,生則共返,歿則負骨歸;苟不相遇,寧老死道路間,不生還矣。』眾揮涕而送之。子誠出關後,念父避罪亡命,必潛蹤於僻地。凡深山窮穀,險阻幽隱之處,無不物色。久而資斧既竭,行乞以餬口。凡二十載,終無悔心。一日,於馬家城山中遇老父,哀其窮餓,呼與語。詢得其故,為之感泣,引至家,款以酒食。俄有梓人攜具入,計其年與父相等。子誠心動,諦審其貌,與母所說略相似。因牽裙泣涕,具述其父出亡年月,且縷述家世及戚黨,冀其或是。是人且駭且悲,似欲相認,而自疑在家未有子。子誠具陳始末,乃噭然相持哭。蓋文仲輾轉逃避,乃至是地,已閱四十餘年;又變姓名為王友義,故尋訪無跡。至是,始偶相遇也。老父感其孝,為謀歸計。而文仲流落久,多逋負,滯不能行。子誠乃踉蹌奔還,質田宅,貸親黨,得百金再往,竟奉以歸。歸七年,以壽終。子誠得父之後,始娶妻。今有四子,皆勤儉能治生。昔文安王原尋親萬裏之外,子孫至今為望族。子誠事與相似,天殆將昌其家乎?子誠佃種余田,所居距餘別業僅二裏。餘重其為人,因就問其詳,而書其大略如右。俾學士大夫,知隴畝間有是人也。時癸醜重陽後二日。」案子誠求父多年,無心忽遇,與宋朱壽昌尋母事同,皆若有神助,非人力所能為。然精誠之至,故哀感幽明,雖謂之人力亦可也。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

助賑得孫

李秀升說:山西有戶財主,主人已上了年紀,膝下只有一子。不幸兒子、兒媳雙雙患了肺病,眼看著沒救了,老夫妻倆真是憂心如焚。沒多久,那兒媳先死。主人立即提出為兒子納妾,他的老伴吃驚地問:「兒子已經病到了這步田地,你還要為他娶妾,這不是催他快死嗎?」主人說:「我知道兒子的病是好不了了。可是,在他出生之前,我曾為後嗣的事去靈隱寺求過神佛,回來後,夢見南海大士對我說:『你本該絕後,因為你捐過銀兩賑濟災民,救活了上千人,所以,特地賜給一個孫子,為你養老送終。』現在,如果不趁著他還沒死,為他納個妾,孫子從哪兒來呢?」於是,他們很快地辦了這件事。沒過三、四個月,主人的兒子死了,那妾果然有了個遺腹子,主人家也就有了後嗣。黃山谷詩中有:「能與貧人共年穀,必有明月生蚌胎。」這話真是一點不假。

【原文】

李秀升言,山西有富室,老惟一子。子病瘵,子婦亦病瘵,勢皆不救,父母甚憂之。子婦先卒,其父乃趣為子納妾。其母駭曰:「是病至此,不速之死乎?」其父曰:「吾固知其必不起,然未生是子以前,吾嘗祈嗣於靈隱,夢大士言汝本無後,以捐金助賑活千人,特予一孫送汝老。不趁其未死,早為納妾,孫自何來乎?」促成其事。不三四月而子卒,遺腹果生一子,竟延其祀。山谷詩曰:「能與貧人共年穀,必有明月生蚌胎。」信不誣矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

俱有伺察

駐守滄州城的軍官永甯與我的舅舅張夢征是好朋友。我小時候在外祖父家,聽他告訴舅舅一件事說:某個前鋒有個女兒,名叫平姐,年紀已有十八、九歲,還沒有訂親。一天她到門外買脂粉,有個年輕人挑逗她,她怒駡了一頓進門去了。父母出去看,路上沒有這個人,鄰居們也說沒看見這個人。晚上她拴好房門就寢,那年輕人忽從燈下鑽出來。平姐知道是妖怪,也不驚叫,也不與他說話,只是抓了一把鋒利的剪刀在手裏,假裝睡著等候他。那年輕人不敢靠近,只是站在床旁邊,千方百計勸誘,平姐就像沒看到沒聽到一樣。年輕人忽然離去,過了一會兒又來,拿出幾十件金珠簪珥之類的東西,約值上千兩銀子,擺列在床上,平姐仍然好像沒見到沒聽到似的。年輕人又離去,而那些物品則沒有收走。等到天快亮時,年輕人又突然出現說:「我偷偷觀察了你一個通宵,你竟沒有拿這些東西看一下。人若是不被錢財所打動,他所不情願的事情,就是鬼神也無法勉強,何況我們這一類呢?我誤會了你私下祈禱時講的一句話,以為你是想男人而假託為了父母,所以才這樣來試著引誘你,請你不要生氣。」說完,他收起那些物品離去了。

原來,平姐家素來貧窮,母親又年老多病,父親領的軍餉養不活全家人,平姐曾在佛像前暗暗祈禱,希望早日找到一個丈夫,好贍養父母。沒想到被妖怪偷聽到了。由此可見,說一句話,萌生一個念頭,即使在暗中,也都有人或其他東西在旁觀察注意著。那麼,當著人的面,有人還想對自己的意圖掩飾假托,這能辦得到嗎?

【原文】

滄州城守尉永公寧,與舅氏張公夢徵友善。餘幼在外家,聞其告舅氏一事曰:「某前鋒有女曰平姐,年十八九,未許人。一日,門外買脂粉,有少年挑之,怒詈而入。父母出視,路無是人,鄰裏亦未見是人也。夜扃戶寢,少年乃出於燈下。知為魅,亦不驚呼,亦不與語,操利剪偽睡以俟之。少年不敢近,惟立於牀下,誘說百端。平姐如不見聞。少年倏去,越片時復來,握金珠簪珥數十事,值約千金,陳於牀上。平姐仍如不見聞。少年又去,而其物則未收。至天欲曙,少年突出曰:『吾伺爾徹夜,爾竟未一取視也!至人不可以利動,意所不可,鬼神不能爭,況我曹乎?吾誤會爾私祝一言,妄謂托詞於父母,故有是舉,爾勿嗔也。』斂其物自去。蓋女家素貧,母又老且病,父所支餉不足贍,曾私祝佛前,願早得一婿養父母,為魅所竊聞也。」然則一語之出,一念之萌,曖昧中俱有伺察矣。耳目之前,可塗飾假借乎!

(節錄自《閱微草堂筆記卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

祖宗明智

武強縣有一家大戶,夜裏有小偷去偷東西,眾人便群起捕捉。小偷逃走後,大家便合力追捕。小偷逃到大戶祖墳所在地的松柏林裏,林深夜黑,大家一時都不敢進去,小偷也不敢出來。正在相持不下,樹林裏忽然刮起了旋風,飛沙走石,弄得人爭不開眼,小偷藉這個機會突圍逃走了。大家都感到驚訝,先人之靈為什麼反而會幫助小偷呢?

大戶主人夜裏,夢見先祖說:「小偷偷東西,不能不抓,如果官府捉到小偷加以懲罰,小偷也不能怨恨主人。但如果沒有偷走東西,就不要窮追不捨。追上了,如果雙方鬥毆起來就會傷人,損失不是更大嗎?即使大家能夠殺了小偷,也必須向官府彙報,如果官府追究說你們擅自殺人,那損失不更大嗎?何況大家是些烏合之眾,而小偷們則是些死黨,他們可以夜夜伺機來下手偷東西,我們卻無法夜夜防備他們。一旦你們和他們結了仇,隱患就大了,能不從長計議嗎?旋風是我刮起來的,是為了解開這場冤仇,你們又有什麼好埋怨呢?」主人醒來後,驚歎道:「我今天才真正明白,老成穩重的人深謀遠慮,比起年輕人衝動辦事,不知要勝過多少啊!」

【原文】

武強一大姓,夜有劫盜,群起捕逐。盜逸去,眾合力窮追。盜奔其祖塋松柏中,林深月黑,人不敢入,盜亦不敢出。相持之際,樹內旋飈四起,砂礫亂飛,人皆瞇目不相見,盜乘間突圍得脫。眾相詫異,先靈何反助盜耶?主人夜夢其祖曰:「盜劫財不能不捕,官捕得而伏法,盜亦不能怨主人。若未得財,可勿追也。追而及,盜還鬥傷人,所失不大乎?即眾力足殪盜,盜殪則必告官,官或不諒,坐以擅殺,所失不更大乎?且我眾烏合,盜皆死黨;盜可夜夜伺我,我不能夜夜備盜也。一與為仇,隱憂方大,可不深長思乎?旋風我所為解此結也,爾又何尤焉!」主人醒而喟然曰:「吾乃知老成遠慮,勝少年盛氣多矣。」

(節錄自《閱微草堂筆記卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

迂腐過人

我家的年輕僕人傅顯喜歡讀書,還頗能理解一些書中的意思,並且稍微懂一點醫藥知識。只是性情迂腐遲緩,望去就像個古板不得志的老儒生。有一天,他在街上不緊不慢地走,遇到人就問:「見到魏三兄了嗎?」(年輕僕人魏藻,排行第三)有人告訴他魏藻所在的地方,他又不緊不慢地走去。等見到魏三,他喘息了好久還沒開口說話,魏藻問他找自己有什麼事,他才說道:「我剛才在水井邊,遇到三嫂在樹下作針線活,坐累了正在小睡。你家的小兒子在井邊玩耍,距井口只有三、五尺遠,似乎令人擔心。但男女有別,我不便叫醒三嫂,所以走過來找你。」魏藻大驚,急忙跑回家,妻子已伏在井上哭兒子了。

做奴僕的喜歡讀書,可以說是件好事。但讀書的目的是為了明白道理,明白道理的目的是有益於實際應用。像傅顯這樣死記住一些條條框框,卻沒有理解它的意義,以至於糊糊塗塗,反而帶來無窮的危害,這樣又有什麼意義呢?

【原文】

奴子傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫藥。性情迂緩,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人輒問:「見魏三兄否(奴子魏藻,行三也。)?」或指所在,復雅步以往。比相見,喘息良久。魏問:「相見何意?」曰:「適在苦水井前,遇見三嫂在樹下作鍼黹,倦而假寐。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳。似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄。」魏大駭,奔往,則婦已俯井哭子矣。夫僮僕讀書,可雲佳事;然讀書以明理,明理以致用也。食而不化至昏憒僻謬,貽害無窮,亦何貴此儒者哉!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

精誠之至

乾隆四十九年,濟南屢次發生火災。四月末,南門內西橫街又失火,從東向西燒,巷道狹窄,風勢又猛,街道兩邊都烈焰沖天。有個張某,有三間草屋,位於路北邊。大火還沒燒到時,他原本可以帶著妻子兒女逃出。只因他母親的靈柩停在家裏,他為了轉移靈柩耽誤了時間,結果全家人被困在大火中出不來了。夫婦及四個子女抱著棺材大聲哭叫,發誓要與棺材同化為灰燼。當時巡撫手下的參將,正指揮士兵撲救火災,隱隱聽到哭叫聲,他於是命令士兵爬上後巷的屋頂,看聲音是從哪裡發出來的,發現了張某一家。士兵們扔下繩子準備吊他們出來,張某夫婦一齊叫道:「母親的靈柩在這裏,怎可拋棄不管?」他們的幾個子女也叫道:「父母為他們的父母殉死,我們不應該為我們的父母殉死嗎?」也不肯上去。

不久,大火燒到,士兵們跳過屋頂避開了,差點被燒著。他們都以為,張家幾口人肯定全部被燒成灰燼了,遠遠望著,為之長長歎息。等到火熄後,士兵們巡視火災現場,竟發現張家的房子獨自保存完好。原來,當時突然刮過一股回風,火勢轉折向北,從他家屋後繞過,燒掉鄰居家一間典當庫,然後重新轉回西面。要是沒有鬼神呵護,怎會出現這種情況?

這事是在癸丑年七月間,德州書院山長張慶源先生記載下來寄給我的。它與我在《灤陽消夏錄》中記載的寡婦一事很類似,而張某夫婦子女能夠齊心同願盡孝,尤為難得。兩人同心,力量可以折斷金屬,何況是六人呢?貧民女子一聲呼叫,雷霆可以為之下擊,何況六人都一片純孝呢?精誠之至,可以感動天地鬼神,雖有命運註定,也不能不為之挽回。人通過主觀努力,一定可以勝過天命,這也算是例證之一了。這件事情雖聽起來覺得很奇特,但要說它是很正常,也是可以的。我與張慶源先生不相識,而張先生輾轉托人告訴我,務使這件事情得到傳揚,則張先生的志趣如何,人們也不難想見了。我因此對他的記載稍加修改,把它收錄在這本書裏。

【原文】

乾隆甲辰,濟南多火災。四月杪,南門內西橫街又火,自東而西,巷狹風猛,夾路皆烈燄。有張某者,草屋三楹在路北,火未及時,原可挈妻孥出,以有母柩,籌所以移避。既勢不可出,夫婦與子女四人抱棺悲號,誓以身殉。時撫標參將方督軍撲救,隱隱聞哭聲,令標軍升後巷屋尋聲至所居,垂綆使縋出。張夫婦並呼曰:「母柩在此,安可棄也?」其子女亦呼曰:「父母殉父母,我不當殉父母乎?」亦不肯上。俄火及,標軍越屋避去,僅以身免。以為闔門並煨燼,遙望太息而已。乃火熄,巡視其屋,巋然獨存。蓋回飈忽作,火轉而北,繞其屋後,焚鄰居一質庫,始復西也。非鬼神呵護,何以能然?此事在癸醜七月,德州山長張君慶源錄以寄余,與餘《灤陽消夏錄》載孀婦事相類。而夫婦子女,齊心同願,則尤難之難。夫二人同心,其利斷金,況六人乎?庶女一呼,雷霆下擊,況六人並純孝乎?精誠之至,哀感三靈,雖有命數,亦不能不為之挽回。人定勝天,此亦其一。事雖異聞,即謂之常理可也。餘於張君不相識,而張君間關郵致,務使有傳,則張君之志趣可知矣。因為點定字句,錄之此編。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

門人郝璦

我的門生郝璦,是孟縣人,是我在乾隆二十四年錄取的舉人。後來他中了進士,被任為進賢縣令。他穿著普通的衣服,粗茶淡飯,把百姓的事看得如自己家的事一樣。倉庫物品的進出,他月月都登記造冊。他事先準備了回去的車馬船費,鎖在一個箱子裏,即使生活窘迫時也不動用一文錢。他的行囊箱子,都捆好放在屋裏,好像是打點行李要走。他沒有一天不為自己被罷官時著想。人們見他天天打算著離任而去,對他也沒辦法。後來他得病,請求辭官回家。他一個錢也沒有帶回來,只得靠教私塾維持生活,直到死去。

聽說他年輕時,有一年的春社日,遊人車水馬龍。他看見一個老太太領著兩個女子,雖然是一身鄉村的裝束,穿著很平常的衣服,但天生麗質。郝璦和她們一路走,目不斜視。忽然老太太和兩個女子踩著亂石往旁邊的方向跑去,跑到一條深澗旁,站在樹下張望。郝璦很奇怪她們不走道路,好像躲避什麼,便轉頭去查看。老太太從容地來到他跟前說:「節日裏景物晴朗美好,我帶著女兒出來踏青,並各自尋找配偶。因為你是正人君子,所以不敢靠近你,也請你不要靠近她們,使她們恐懼不安」郝璦這才知道她們是狐狸精,便轉身離開了她們。這樣看來,花妖狐精之類,都是由人本身不正當的心思所招來的。

【原文】

門人郝璦,孟縣人,餘己卯典試所取士也。成進士,授進賢令。菲衣惡食,視民事如家事。倉庫出入,月月造一冊。預儲歸途舟車費,扃一笥中,雖窘急不用銖兩。囊篋皆結束室中,如治裝狀,蓋無日不為去官計。人見其日日可去官,亦無如之何。後患病乞歸,不名一錢,以授徒終於家。聞其少時,值春社,遊人如織。見一媼將二女,村妝野服,而姿致天然。璦與同行,未嘗側盼。忽見嫗與二女踏亂石,橫行至絕澗,鵠立樹下。怪其不由人徑,若有所避,轉凝睇視之。媼從容前致詞曰:「節物暄妍,率兒輩踏青,各覓眷屬。以公正人不敢近,亦乞公毋近兒輩,使刺促不寧。」璦悟為狐魅,掉臂去之。然則花月之妖,為人心自召,明矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

所謂巧者

乾隆五十七年(1792)春天,在灤陽伐木的幾十個人,晚上露宿在山坳裏時,只見山間對面的坡地上有幾頭鹿正在閒逛,同時有兩人在樹林邊走來走去,相對著哭泣。大夥覺得奇怪:人在鹿群之中,鹿為何不驚駭呢?

有人就懷疑這兩人是仙鬼,可又覺得仙鬼是不會相對哭泣的。雖然山崖高峻水勢急湍,道路不通,但月光明亮,大夥看得很清楚。有人隱隱約約地發現,其中一人像是過去的木材商某某人。一會兒,山風驟起,樹葉亂響。突然有一隻老虎從樹林裏衝出,把兩個人咬死了。伐木人這才知道,剛才見到的乃是木材商人和另一個人的生魂。蘇東坡的詩中有云:「未死神先泣」,說的就是這種情況吧!據說這個木材商人平生也沒有大的罪惡,只是工於心計,事事都一定要佔得便宜而已。陰謀詭計,乃是道家所忌諱,看來不是沒有道理的!

【原文】

壬子春,灤陽採木者數十人,夜宿山坳。見隔澗坡上,有數鹿散遊,又有二人,往來林下相對泣。共詫:「人入鹿群,鹿何不驚?」疑為仙鬼,又不應對泣。雖崖高水急,人徑不通,然月明如晝,了然可見。有微辨其中一人,似舊木商某者。俄山風陡作,木葉亂鳴,一虎自林突出,搏二鹿殪焉。知頃所見,乃其生魂矣。東坡詩曰:「未死神先泣。」是之謂乎?聞木商亦無大惡,但心計深密,事事務得便宜耳。陰謀者道家所忌,良有以夫。又聞巴公彥弼言,征烏什時,一日攻城急,一人方奮力酣戰,忽有飛矢自旁來,不及見也。一人在側見之,急舉刀代格,反自貫顱死。此人感而哀奠之。夜夢死者曰:「爾我前世為同官,凡任勞任怨之事,吾皆卸爾;凡見功見長之事,則抑爾不得前。以是因緣,冥司注今生代爾死。自今以往,兩無恩仇。我自有賞恤,毋庸爾祭也。」此與木商事相近。木商陰謀故譴重,此人小智故譴輕耳。然則所謂巧者,非正其拙歟!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

動物報仇

蛇能報仇,古書上早有記載,其他有毒動物則沒有這種能力。然而,我聽老人們說:「凡是遇上有毒的動物,你不去傷害它,它就絕不會來螫咬你;如果你一見到就殺掉它們,則必定有一天要中它們同類的毒。」實踐證明,老人們的話十分可信。其實,這並不是因為動物會報仇,而是因為氣息時機相互感應的緣故。狗一見到宰狗的人就群起而吠之,並非認識他這個人,而是因為感受到他身上的氣機了。

又,世上有種專吃毒蟲的人,據他們說,吃了毒蟲可以補益氣力。一般人被毒蟲咬傷,往往可以致死,而他們把毒全吞到了肚子裏,卻平安無事,這又是什麼道理呢?崔莊有個無賴少年專練這種吞吃毒蟲的功夫,我曾見他手握一條赤練蛇,把蛇頭砍斷後大吃起來,好像很有滋味。恐怕,是他那強悍殘忍的氣勢足以戰勝蛇毒吧?人的氣力為什麼非要得到補益呢?即便需要補益,這方面的藥物很多,幹嘛非要用這種方法呢?

【原文】

蛇能報冤,古記有之,他毒物則不能也。然聞故老之言曰:「凡遇毒物,無殺害心,則終不遭螫;或見即殺害,必有一日受其毒。」驗之頗信。是非物之知報,氣機相感耳。狗見屠狗者群吠,非識其人,亦感其氣也。又有生啖毒蟲者,云能益力。毒蟲中人或至死,全貯其毒於腹中,乃反無恙,此又何理歟?崔莊一無賴少年習此術,嘗見其握一赤練蛇,斷其首而生齧,如有餘味。殆其剛悍鷙忍之氣,足以勝之乎?力何必益?即益力,方藥亦頗多,又何必是也?

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

青史難誣

潘班自號黃葉道人,曾與一個退居田野的著名人物同席飲酒,潘班屢次稱他為兄,這著名人物十分惱怒,勉強笑著說:「老夫現在已經七十多歲了。」當時潘班已經喝醉,昂著頭說:「老兄在明朝所過的年歲,應該用於與明代的人排列長幼順序,不應該一併算進清朝來。根據清朝的年歲,則我是順治二年九月生,老兄是順治元年五月才投降進入清朝,我只比你晚十幾個月。唐代詩歌中有『與兄行年較一歲』的句子,我稱你為兄,自是古已有之的禮節,又何必過份地指責呢?」當時在座的人都為之感到吃驚。評論這件事的人都認為潘班是個狂士,因這話太傷忠厚之道,他一輩子坎坷不得志,看來不是偶然的。但是也不能說他的話沒有道理。

我在編寫《四庫全書總目》時,關於明代文人的別集,我將練子甯至金川門卒龔詡等八個人列在解縉、胡廣等人之前,並且附了一段案語說:「謹此說明:練子寧以下八人都是建文帝的舊臣,考察他們考中科舉登上仕途的年月,有在解縉等人後面的。但是,一為原來的君主殉難,一則投靠新君主永樂帝獲取恩寵。他們就像梟鳥與鳳凰本性不同,不可排列在一起,所以我將他們分別編列,使他們各自歸入所屬的一類。至於龔詡死于成化十七年,更遠在解縉等人之後。現在也把他列在前面,是用以昭示禮義綱常和人事是非。千載之下是非論定。那些變節投降的人,雖然生前享受了高官厚祿的榮耀,死後,竟不能與一個手持武器的老兵爭青史上列名的先後。」

死去的人很容易被人們遺忘,但史書中的是非卻不能顛倒。潘班說的這番話,又怎能因為它的輕佻刻薄而加以否定呢?

【原文】

黃葉道人潘班,嘗與一林下巨公連坐,屢呼巨公為兄。巨公怒且笑曰:「老夫今七十餘矣。」時潘已被酒,昂首曰:「兄前朝年歲,當與前朝人序齒,不應闌入本朝。若本朝年歲,則僕以順治二年九月生,兄以順治元年五月入大清,僅差十餘月耳。唐詩曰:『與兄行年較一歲。』稱兄自是古禮,君何過責耶?」滿座為之咋舌。論者謂潘生狂士,此語太傷忠厚,宜其坎壈終身。然不能謂其無理也。余作《四庫全書總目》,明代集部以練子寧至金川門卒龔詡八人,列解縉、胡廣諸人前,並附案語曰:「謹案練子寧以下八人,皆惠宗舊臣也。考其通籍之年,蓋有在解縉等後者。然一則效死於故君,一則邀恩於新主,梟鸞異性,未可同居,故分別編之,使各從其類。至龔詡卒於成化辛醜,更遠在縉等後,今亦升列於前,用以昭名教是非。千秋論定,紆青拖紫之榮,竟不能與荷戟老兵爭此一紙之先後也。」黃泉易逝,青史難誣。潘生是言,又安可以佻薄廢乎?

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

民之義也

堂伯君章公說:有位表兄,在某個有月亮的晚上,在村外乘涼,遇見一位書生模樣的人,對他作了個長揖說:「我不幸受土地神的處罰,自己祈禱無濟於事。這一帶只有您祭祀土地神的供品最豐厚,且幾十年來沒有要求過土地神任何事情。土地神很感激你,也最看重你。你要肯為我祈禱,他肯定會答應你。」表丈就問:「你是什麼人?」書生回答說:「我是一位已故的秀才,與你的父親也相識。現在已去世三十多年了。昨天偶然向某家要點吃的東西,被那家告發了。」表丈說:「自己的事我都不去祈禱,難道反而會為別人去祈請?人事不去祈請,難道會反而為鬼事祈請?我無法為你效勞,你還是打消這個念頭好了。」書生一甩袖子就走了,邊走邊說:「原來是個自顧自的傢伙,真是無法與之商量。」

祭祀的酒菜務求豐厚,是敬畏鬼神;不去祈請鬼神,這是為了與鬼神保持距離。尊敬鬼神而又遠遠回避,這是民眾應該遵循的原則。再看看那些世利之徒的諂媚褻瀆,和迂儒傲侮人的做法,表兄可說是不偏不倚。聽說這件事時,我才八、九歲。這位表兄的姓名,我也忘記了。當時民情風俗還很淳厚,一般來說,必須是端正謹慎、篤厚實在的家庭之間,才互相結為兒女親家。我家的親戚中為人處事像這位表兄的很多,現在也不能猜度到底是哪位了。他們的品德像遠處高高聳立的山峰,令我仰望欽羨不已。不知不覺已過了七十年,我怎能不深深緬懷呢?

【原文】

從伯君章公言,中表某丈,月夕納涼於村外。遇一人似是書生,長揖曰:「僕不幸獲譴於社公,自禱弗解也。一社之中,惟君祀社公最豐,而數十年一無所祈請。社公甚德君,亦甚重君,君為一禱,必見從。」表丈曰:「爾何人?」曰:「某故諸生,與君先人亦相識,今下世三十餘年矣。昨偶向某家索食,為所訴也。」表丈曰:「己事不祈請,乃祈請人事乎?人事不祈請,乃祈請鬼事乎?僕無能為役,先生休矣。」其人掉臂去曰:「自了漢耳,不足謀也。」夫肴酒必豐,敬鬼神也;無所祈請,遠之也。敬鬼神而遠之,即民之義也。視流俗之諂瀆,迂儒之傲侮,為得其中矣。說此事時,餘甫八九歲,此表丈偶忘姓名。其時鄉風淳厚,大抵必端謹篤實之家,始相與為婚姻。行誼似此者多,不能揣度為誰也。「高山仰止,景行行止」,俯仰七十年間,能勿睪然遠想哉!

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

誘人自殺

奴僕王發有天夜裏打獵歸來,月光之下,只見有個人被兩個人各拉著一隻胳膊,一個向東拉扯,一個向西拉扯,而沒有發出任何聲音。他以為是盜賊趁著天黑搶劫財物,就向空中開了一槍,那兩個人飛奔跑開,被拉的人急忙奔回來,轉眼就不見了,他這才知道遇上了鬼。等到了村口,看見有一家人點著燈,人客來往,聲音嘈雜,一打聽,才知是有位新娘上吊後,又醒了過來。

新娘說:「婆婆叫我晚飯做餅,餅被狗叨走了兩三個,婆婆懷疑是我偷吃了,就狠狠打我的嘴巴。我承受不白之冤,無處訴說,就呆立在樹下。一會兒,有一個女人過來勸我,說受到這樣的冤枉不如去死。我猶豫不決時,另外又有一個女人前來,慫恿我自殺,我恍恍惚惚,不知不覺就解下帶子上吊,那兩個女人還幫助我。我感到憋悶痛苦,真是難以形容,漸漸地我好像睡去了一樣,身體也似乎走出門外。一個女人說:『我先講的,應該代替我。』另一個女人說:『如果我不來,她就不會下定決心上吊,應該代替我。』她們正在爭執,忽然一聲響雷,只見火光四射,那兩個女人被嚇跑了,我就又回來了。」

後來,王發每次晚上回家,就遠遠地聽到哭罵聲,說王發破壞她的事,勢必要殺了他。王發卻也不怕。一天晚上,王發又聽到哭罵聲,王發喝斥道:「你是殺人犯,我是救命恩人,即便告到神那兒,我也會有理的。你敢殺就殺,何必虛張聲勢嚇唬人!」鬼從此再也不敢糾纏他了。不過救人出死地,就會招致兇手的怨恨,怪不得遇到此類事情,袖手旁觀的人居多數。王發可說是與這些人大不一樣。

【原文】

奴子王發,夜獵歸。月明之下,見一人為二人各捉一臂,東西牽曳,而寂不聞聲。疑為昏夜之中,剝奪衣物,乃向空虛鳴一銃。二人奔迸散去,一人返奔歸,倏皆不見。方知為鬼。比及村口,則一家燈火出入,人語嘈囋雲:「新婦縊死復甦矣。」婦雲:「姑命晚餐作餅,為犬銜去兩三枚。姑疑竊食,痛批其頰。冤抑莫白,癡立樹下。俄一婦來勸:『如此負屈,不如死。』猶豫未決,又一婦來慫慂之。恍惚迷瞀,若不自知。遂解帶就縊,二婦助之。悶塞痛苦,殆難言狀,漸似睡去,不覺身已出門外。一婦曰:『我先勸,當代我。』一婦曰:『非我後至不能決,當代我。』方爭奪間,忽霹靂一聲,火光四照,二婦驚走。我乃得歸也。」後發夜歸,輒遙聞哭詈,言:「破壞我事,誓必相殺。」發亦不畏。一夕,又聞哭詈,發訶曰:「爾殺人我救人,即告於神,我亦理直。敢殺即殺,何必虛相恐怖!」自是遂絕。然則救人於死,亦招欲殺者之怨,宜袖手者多歟?此奴亦可雲小異矣。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為奴辯冤

劉擬山家丟了金手鐲,便拷問小女奴,小女奴承認賣給了打著鼓收破爛的。(京城中的無業遊民,往往女人在家倚門賣笑招攬嫖客,男人白天要回避,就挑著一對柳條筐,拿著一隻短柄的小鼓敲打,收買雜物廢品,稱為「打鼓」凡是家中的僕人或小孩偷出的東西,打鼓人往往以很低的價錢買去。他們雖然不直接偷盜,實際上是盜賊的同夥。然所收買的這些東西往往很零碎,值不了幾個錢,而行蹤又很詭秘,根本無法追查,所以,所國法也不能對之加以禁止)又拷問收破爛的衣著長相,去找卻沒有找到,於是又拷打小女奴,忽然,棚上輕聲咳了兩聲說:「我住在你家四十年,從來也不願露出身形聲音來,所以你不知道有我。今天,我實在不能忍受了,這個金手鐲不是夫人在檢點雜物時,錯放到漆妝盒裏了嗎?」

眾人按照狐所說的去找,果然不錯,然而,小女奴已被打得體無完膚了。劉擬山終生為此感到慚愧後悔,他常說:「時時難免有這種事,怎能處處有這樣的狐狸?」所以,在他任官二十多年,審案時都未曾以刑訊逼供。

【原文】

劉擬山家失金釧,掠問小女奴,具承賣與打鼓者(京師無賴遊民多,婦女在家倚門,其夫白晝避出,擔二荊筐,操短柄小鼓擊之,收買雜物,謂之打鼓。凡童婢、幼孩竊出之物,多以賤價取之。蓋雖不為盜,實盜之羽翼。然贓物細碎,所值不多,又蹤跡詭秘,無可究詰。故王法亦不能禁也。)。又掠問打鼓者衣服形狀,求之不獲。仍復掠問,忽承塵上微嗽曰:「我居君家四十年,不肯一露形聲,故不知有我。今則實不能忍矣!此釧非夫人檢點雜物,誤置漆奩中耶?」如言求之,果不謬。然小女奴已無完膚矣。擬山終身愧悔,恒自道之曰:「時時不免有此事,安能處處有此狐?」故仕宦二十餘載,鞫獄未嘗以刑求。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

多情之鬼

陳半江說:有個書生,在一個月夜遇到一位女子,容貌很美麗。書生用含蓄的話來挑逗她,她便很愉快地來與他相處。她說自己的家就在附近,卻不肯說出姓名。又說她的丈夫總是幾天就要出去一次,家裏有後窗可以打開,院牆上有缺口容易跨過,只要有機會就會來與他相會,但是不能預定時間。這樣過了五、六年,感情非常深。

一年,書生要遠行,女子晚上來話別,書生說自己的命運都由別人來支配,將來不知什麼時候能再與她相會。說到這裏,書生不勝傷感留戀,哽咽說不出話來。那女子忽然嘻笑著說道:「你這樣癡情,必然會因相思而生病,這可不是當初我來與你相處的本意。實話對你說吧 !我是一個正在等待替身的鬼。凡是人與鬼親熱,沒有不生病並死亡的,這是因為陰氣耗損陽氣的緣故。只有我因為愛你年輕漂亮,不忍心讓你夭折,所以一定要每隔七、八天後,當你的陽氣已經恢復時,我才再來一次。有耗損有恢復,所以你沒有生病。假使你遇到別的鬼,則盡情淫樂,不出半年,你早就沒命了!像我這樣的鬼很多,但其中和我一樣重情的則極少,你以後可要慎重啊我被你的深情厚誼所感動,就把這些告訴你,作為報答。」

說完,她披髮吐出舌頭,現出鬼的形狀,發出長長的嘯聲離去了。書生心驚膽戰,幾乎喪魂落魄。從此以後,他即使遇到豔麗妖冶的美女,也不會側眼望一下。

【原文】

陳半江言,有書生,月夕遇一婦,色頗姣麗。挑以微詞,欣然相就。自雲家在鄰近,而不肯言姓名。又雲夫恒數日一外出,家有後窗可開,有牆缺可逾,遇隙即來,不能預定期也。如是五六年,情好甚至。一歲,書生將遠行,婦夜來話別。書生言:「隨人作計,後會無期。」淒戀萬狀,哽咽至不成語。婦忽嬉笑曰:「君如此情癡,必相思致疾,非我初來相就意。實與君言,我鬼之待替者也。凡人與鬼狎,無不病且死,陰剝陽也。惟我以愛君韶秀,不忍玉折蘭摧,故必越七八日後,待君陽復,乃肯再來。有剝有復,故君能無恙。使遇他鬼,則縱情冶蕩,不出半載,索君於枯魚之肆矣。我輩至多,求如我者則至少,君其宜慎。感君義重,此所以報也。」語訖,散髮吐舌作鬼形,長嘯而去。書生震栗幾失魂,自是雖遇冶容,曾不側視。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

陰司報應

莫雪崖說:有位鄉下人身患重病,困乏地躺在草墊子上休息。忽然,他的魂兒離開了軀殼,跑出了門外。頓時,他覺得渾身清爽,舒適無比。然而,眼前道路都十分陌生,他只是信步而行,走著走著,他忽然遇到一位老朋友,因多年不見,一時間悲喜交加。忽然,他想起這位朋友早已死了,於是自悟道:「莫非,我是到了陰曹地府?」朋友說:「您命不該死,只是魂魄離了身,來到了此地。這地方不是人輕易能來的,我可以陪您四處走一走,讓您長長見識。」鄉下人隨著這位朋友一路走著,所見的城鎮與村落,都與人間沒什麼兩樣;其間人來人往,皆各有營生。人們見到了鄉下人,只是用眼睛注視他,沒有一人與他搭話。

鄉下人對他的朋友說:「聽說這裏有地獄,能不能帶我去看看?」朋友說:「地獄如同人間的囚牢,有官吏看管,我是進不去的,不過,在地獄的附近,有幾個模樣奇特的鬼,您可以去看看。」於是,他們順著一條岔道走了半裏多路,來到一個處所,這裏四周空曠,像是一片頹敗的墓地。只見前面有個鬼,面貌身形與人一樣,只是鼻子下面沒有嘴。鄉下人問他的朋友:「這是為什麼?」朋友說:「這鬼活著的時候,待人接物十分圓滑,專會阿諛奉承,取悅於人,所以他受到了這種報應,再也不能講話;偶然遇上人家辦喪事放焰口,發放食物的時候,他只能用鼻子喝上一點漿水。」還有一個鬼屁股朝上,腦袋彎曲向下,臉貼於腹部,用兩隻手支撐著行走。鄉下人問:「這是為什麼?」朋友說:「這鬼活著的時候,總是妄自尊大,所以受到這種報應,讓他再也不能昂頭挺胸,傲視他人。」又有一個鬼,他從胸口到肚子,裂開了一條幾寸長的大口子,內中空空蕩蕩,五臟六腑,一樣都沒有。鄉下人問:「這是為什麼?」朋友說:「這鬼活著的時候,城府太深沉,令人捉摸不透,所以受到這種報應,讓他肚子裏什麼也藏不下。」再來有一個鬼,腳有二尺多長,腳趾如同棒槌,腳跟巨大如斗,整個腳像是裝載著千斛糧食的小船,費了半天勁,才勉強移出一步遠。鄉下人問:「這是怎麼回事?」朋友說:「這鬼活著時,依仗才能過人,腿腳敏捷,事事總是搶在別人前面,占盡便宜,所以讓他受此報應不能再去搶先。」更有一鬼,只見他兩耳拖地,如長雙翼,仔細一看,卻沒有耳朵眼兒。鄉下人問:「這又是為了何故?」朋友說:「這鬼在世時,既喜歡猜忌人,又喜歡聽流言蜚語,所以讓他受此報應,無法再聽信傳言。這些鬼,都是按他們罪惡的深淺不同在這裏接受報應,等到期限一滿,方可以轉輪托生。對他們的懲罰較之入地獄者要輕一些,與陽間的流放相類似。」過了一會兒,但見車馬紛亂,有一冥官路過此地,見到鄉下人,他吃驚地問:「此為生魂,一定是誤遊到此處,恐怕是迷了路,回不去了。誰認識他,快帶他回去。」那位朋友連忙跪下報告,說是自己的老朋友。冥官令他速將鄉下人送回陽間。鄉下人恍恍惚惚地走著,剛到了自家的大門外,忽然間驚醒過來,出了一身大汗,從此身體完全康復了。

雪崖天性爽朗,心胸開闊,心裏撂不住事兒,與朋友往來戲謔,每每高談雄辯,妙趣橫生。他講的這個故事,我只把它看作寓言,並不當真。然而《莊子》、《列子》中的故事,多半是寓言,只要它包含的道理足以給人以警戒,就不必像刻舟求劍那樣,去作徒勞的追根究底了。

【原文】

莫雪崖言,有鄉人患疫,困臥草榻,魂忽已出門外,覺頓離熱惱,意殊自適。然道路都非所曾經,信步所之。偶遇一故友,相見悲喜。憶其已死,忽自悟曰:「我其入冥耶?」友曰:「君未合死,離魂到此耳。此境非人所可到,盍同遊覽,以廣見聞?」因隨之行,所經城市墟落,都不異人世,往來擾擾,亦各有所營。見鄉人皆目送之,然無人交一語也。鄉人曰:「聞有地獄,可一觀乎?」友曰:「地獄如囚牢,非冥官不能啟,非冥吏不能導,吾不能至也。有三數奇鬼,近乎地獄,君可以往觀。」因改循歧路。行半裏許,至一地,空曠如墟墓,見一鬼,狀貌如人,而鼻下則無口。問:「此何故?」曰:「是人生時,巧於應對,諛詞頌語媚世悅人,故受此報,使不能語。或遇燄口漿水,則飲以鼻。」又見一鬼,尻聳向上,首折向下,面著於腹,以兩手支拄而行。問:「此何故?」曰:「是人生時,妄自尊大,故受此報,使不能仰面傲人。」又見一鬼,自胸至腹,裂罅數寸,五臟六腑,虛無一物。問:「此何故?」曰:「是人生時,城府深隱,人不能測,故受是報,使中無匿形。」又見一鬼,足長二尺,指巨如椎,踵巨如鬥,重如千斛之舟,努力半刻,始移一寸。問:「此何故?」曰:「此人生時,高材捷足,事事務居人先,故受是報,使不能行。」又見一鬼,兩耳拖地,如曳雙翼,而混沌無竅。問:「此何故?」曰:「此人生時,懷忌多疑,喜聞蜚語,故受此報,使不能聽。是皆按惡業淺深,待受報期滿,始入轉輪。其罪減地獄一等,如陽律之徒流也。」俄見車騎雜遝,一冥官經過,見鄉人,驚曰:「此是生魂,誤遊至此,恐迷不得歸。誰識其家,可導使去。」友跪啟:「是舊交。」官即令送返。將至門,大汗而醒,自是病癒。雪崖天性爽朗,胸中落落無宿物,與朋友諧戲,每俊辯橫生,此當是其寓言,未必真有。然莊生、《列子》,半屬寓言,義足勸懲,固不必刻舟求劍爾。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

貞烈之心

常山山道上的加班轎夫劉福說:有個女孩叫長姐,忘記她姓什麼了,是個山東流民的女兒,年紀十五六歲,隨父母一起到赤峰討生計,租了當地人一些田耕種。一天,長姐進山砍柴,遇到風雨,她躲在懸崖下避雨。等到雨停,天已昏黑,怕有老虎,不敢回家,因此躲在草叢中。這時只見遠遠有一對燈籠,她懷疑是老虎的眼睛。等靠近後,才發現是一個官和幾個僕人,穿的衣服戴的帽子,既不像古代人又不像當代人。那官員喝問她是什麼人,長姐實話相告。那官員坐在石頭上,又命令僕人將長姐從草叢中拖出來。僕人們叫長姐跪下,長姐以為遇到了山神,於是伏在地上聽命。那官員說:「你前生犯了罪,應該充當我的食物。現在抓住你了,應該馬上吃掉你。快把衣服脫掉,躺在石頭上,不要留下一根紗,免得妨礙我的牙齒咀嚼。」長姐這才知道他是虎王,渾身顫抖著祈求饒命。那官員就說:「看你的容貌還可以,如果肯陪我睡覺,我可以赦免你。以後我會常來你家,並給你帶來好處。」長姐憤怒地跳起來,說:「哪有神靈肯說出這種話的?你必定是個妖怪。你要吃就吃吧 !我長姐是良家女子,決不能蒙著自己的臉做這種事!」

說完,她撿起石頭亂打,那些妖怪四處逃散。這不是她的力量足以戰勝妖怪,而是她的正氣足以壓倒妖怪。所以說,人的正氣,是最大最剛強的。

【原文】

常山峪道中加班轎夫劉福言(九卿肩輿,以八人更番,出京則加四人,謂之加班。),長姐者,忘其姓,山東流民之女,年十五六,隨父母就食於赤峰(即烏藍哈達。烏藍譯言紅,哈達譯言峰也。今建為赤峰州。),租田以耕。一日,入山採樵,遇風雨,避巖下,雨止已昏黑,畏虎不敢行,匿草間。遙見雙炬,疑為虎目。至前,則官役數人,衣冠不古不今,叱問何人。以實告。官坐石上,令曳出,眾呼跪。長姐以為山神,匍匐聽命。官曰:「汝夙孽應充我食,今就擒,當啖爾。速解衣伏石上,無留寸縷,致罣礙齒牙。」知為虎王,觳觫祈免。官曰:「視爾貌尚可,肯侍我寢,當赦爾。後當來往於爾家,且福爾。」長姐憤怒躍起曰:「豈有神靈肯作此語?必邪魅也!啖則啖耳,長姐良家女,不能蒙面作此事。」拾石塊奮擊,一時奔散。此非其力足勝之,其氣足勝之。其貞烈之心足以帥其氣也。故曰:「其為氣也,至大至剛。」

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十八 姑妄聽之四》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

女不如媳

張夫人,是我去世的祖母的妹妹,也是我已去世的叔父的岳母。她重病時,對侍候她的人說:「我不行了。聽說要死的人能看見已經去世的人,今天我就看見了。」說完後她就環視病床,好像是在尋找什麼。她又歎息著說:「錯了。」過了一會兒又拍著枕頭說:「大錯了。」隨後又閉上眼睛掐自己的手掌,說:「真是大錯啊」在一邊侍候的人以為她在說胡話,也不敢問。過了許久,她把兒媳婦都叫到床前,告訴她們說:「我過去以為夫家的人疏遠而娘家的人親密,現在來引導我的,都是夫家的鬼,沒有娘家的鬼;我過去以為媳婦疏遠而女兒親密,現在死去的媳婦都來到我身邊,而不見死去的女兒。這不正表明同一血脈的人才互相關懷,而別為一家的人就不相關連嗎?回想起平日的看法,不是厚待了薄待自己的人,而薄待了厚待自己的人嗎?我已經錯了一次了,你們不要再錯了。」這些是我的三叔母張太宜人所親耳聽到的。

女人們偏愛娘家人或女兒等,到死也不醒悟,這種情況是太多了。像張夫人這樣,還算是具有大智慧的人,能夠回頭猛醒。

【原文】

張夫人,先祖母之妹,先叔之外姑也。病革時顧侍者曰:「不起矣。聞將死者見先亡,今見之矣。」即而環顧病榻,若有所覓。喟然曰:「錯矣。」俄又拊枕曰:「大錯矣。」俄又瞑目齧齒,掐掌有痕,曰:「真大錯矣!」疑為譫語,不敢問。良久,盡呼女媳至榻前,告之曰:「吾向以為夫族疏而母族親,今來導者皆夫族,無母族也。吾向以為媳疏而女親,今亡媳在左右,而亡女不見也。非一氣者相關,異派者不屬乎?回思平日之存心,非厚其所薄,薄其所厚乎?吾一誤矣,爾曹勿再誤也。」此三叔母張太宜人所親聞。婦女偏私,至死不悟者多矣,此猶是大智慧人,能回頭猛省也。

(節錄自《閱微草堂筆記 卷十七 姑妄聽之三》,紀昀著)

為善最樂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()