不忘舊情
沈觀察夫婦死後,幼子寄養在親戚家,窮得沒個人樣。沈觀察的妾嫁到史太常家,聽說了這事後,生出惻隱之心,常叫婢女、老媽子送些衣物去。後來,太常知道了,說:「這是人性情理之中的事,不要禁止她這麼做。」
錢塘人李滄洲說有個寡婦臥病不起,不能做飯,哀求鄰居老太太給做點飯,但老太太也不能常來。忽然有位少女推門進來,說:「我是新來的鄰居的女兒,聽說姐姐不能做飯,心裡常不忍,今天我徵得父母的同意,願意為姐姐做飯,並且侍奉你。」從此少女天天來,過了三、四個月,寡婦的病漸漸好轉,打算登門感謝少女的父母。少女流著淚說:「我不敢騙你,其實我是狐狸,你丈夫在的時候,我很愛他。如今我感念舊情,又同情姐姐辛苦守節,因此冒名而來。」說完,在床上放了幾塊銀子,嗚咽著走了。
這兩件事很相似。改嫁之後,便翻臉不認人的女人,不但不如這個妾,甚至,連這隻狐狸也不如。
【原文】
沈觀察夫婦並故,幼子寄食親戚家,貧窶無人狀。其妾嫁于于史太常家,聞而心惻,時陰使婢媼,與以衣物。後太常知之,曰:「此尚在人情天理中。」亦勿禁也。
錢塘季滄洲因言:有孀婦病臥,不能自炊,哀呼鄰媼代炊,亦不能時至。忽一少女排闥入,曰:「吾新來鄰家女也。聞姊困苦乏食,意恒不忍。今告于父母,願為姊具食,且侍疾。」自是日來其家,凡三四月,孀婦病癒,將詣門謝其父母。女泫然曰:「不敢欺,我實狐也,與郎君在日最相昵。今感念舊情,又憫姊之苦節,是以託名而來耳。」置白金數錠於床,嗚咽而去。二事頗相類。然則瑟琶別抱,掉首無情,非惟不及此妾,乃並不及此狐。
(節錄自《閱微草堂筆記 卷四 灤陽消夏錄四》,紀昀著)
全站熱搜