老於涉世
葉守甫,是德州地方的老醫生,與我家有來往,我年幼時還見過他。我記得他曾與先父姚安公說過一件事:曾有一次,他從平原縣到海豐縣去,夜裏迷了路,僕從也都走失了。風雨將至,四周又沒有村落,他遙望見遠處有一荒廢的古寺,就走去避雨。寺門虛掩著,門扇上隱隱約約有白粉寫成的大字,他打著火一看,上面寫著「此寺多鬼,行人勿住」兩句話。但他當時進退無路,於是推開門,拜告說:「過客途中,懇求神靈暫且容納,雨一停就走,絕不敢久留。」忽聽屋頂塵板上有聲音說:「感謝您有禮貌。但今天我喝醉了,無法見客,怎麼辦呢!你可靠東牆坐,西牆有蠍子洞,怕它螫著你;渴了不要喝屋簷流下的水,怕裏面攙有蛇的口涎;殿後的酸梨樹已結熟果,你可摘下來吃。」守甫聽了嚇得毛髮直立,一聲不敢出。雨漸停,就慌忙拜謝,匆匆地走了,像脫離虎口一樣。
姚安公說:「在門上題字告示,必定因為傷人很多了。而你能夠平安無事,反而得到了忠告,這都是因得益於您委婉、謙恭的話語。大約以禮節要求自己的人,就沒有人不被你的禮節所折服;用誠意來感召,就沒有人不被你的誠意所感動。即使是異類,這一點也沒有區別。你不但醫道老到,處世也是十分老到呀!」
【原文】
葉守甫,德州老醫也,往來余家,餘幼時猶及見之。憶其與先姚安公言,常從平原詣海豐,夜行失道,僕從皆迷。風雨將至,四無村墟,望有廢寺,往投暫避。寺門虛掩,而門扉隱隱有白粉大書字,敲火視之,則「此寺多鬼,行人勿住」二語也。進退無路,乃推門再拜曰:「過客遇雨,求神庇廕,雨止即行,不敢久稽。」聞承塵板上語曰:「感君有禮,但今日大醉,不能見客,奈何!君可就東壁坐,西壁蠍窟,恐遭其螫;渴勿飲簷溜,恐有蛇涎;殿後酸梨已熟,可摘食也。」毛髮植立,噤不敢語。雨稍止,即惶遽拜謝出,如脫虎口焉。姚安公曰:「題門榜示,必傷人多矣。而君得無恙,且得其委曲告語。蓋以禮自處,無不可以禮服者;以誠相感,無不可以誠動者。雖異類無間也。君非惟老於醫,抑亦老於涉世矣。」
(節錄自《閱微草堂筆記 卷十二 槐西雜志二》,紀昀著)
留言列表